< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 na cia Ara ciarĩ 652
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 na cia Zatu ciarĩ 845
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 na Nezia, na Hatifa.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >