< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.