< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
the descendants of Parosh, 2,172;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
the descendants of Shephatiah, 372;
10 na cia Ara ciarĩ 652
the descendants of Arah, 652;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
the descendants of Elam, 1,254;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
the descendants of Zattu, 845;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
the descendants of Zaccai, 760;
15 na cia Binui ciarĩ 648
the descendants of Binnui, 648;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
the descendants of Bebai, 628;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
the descendants of Azgad, 2,322;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
the descendants of Adonikam, 667;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 na cia Adini ciarĩ 655
the descendants of Adin, 655;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
the descendants of Hashum, 328;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
the descendants of Bezai, 324;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
the descendants of Hariph, 112;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
the descendants of Gibeon, 95;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
the men of Anathoth, 128;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
the men of Ramah and Geba, 621;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
the men of Michmash, 122;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
the men of Bethel and Ai, 123;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
the men of the other Nebo, 52;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
the descendants of Harim, 320;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
the men of Jericho, 345;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
the descendants of Immer, 1,052;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 na Nezia, na Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The whole assembly numbered 42,360,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
They had 736 horses, 245 mules,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Nehemia 7 >