< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 na cia Ara ciarĩ 652
Aras Efterkommere 652,
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Elams Efterkommere 1254,
13 na cia Zatu ciarĩ 845
Zattus Efterkommere 845,
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Zakkajs Efterkommere 760,
15 na cia Binui ciarĩ 648
Binnujs Efterkommere 648,
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Bebajs Efterkommere 628,
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Azgads Efterkommere 2322,
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Adonikams Efterkommere 667,
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 na cia Adini ciarĩ 655
Adins Efterkommere 655,
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Hasjums Efterkommere 328,
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Bezajs Efterkommere 324,
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Harifs Efterkommere 112,
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Gibeons Efterkommere 95,
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Mændene fra Anatot 128,
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Mændene fra Mikmas 122,
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Harims Efterkommere 320,
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Jerikos Efterkommere 345,
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Immers Efterkommere 1052,
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Harims Efterkommere 1017.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Keros's, Si'as, Padons,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 na Nezia, na Hatifa.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —

< Nehemia 7 >