< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
示法提雅的子孙三百七十二名;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
以拦的子孙一千二百五十四名;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
萨改的子孙七百六十名;
15 na cia Binui ciarĩ 648
宾内的子孙六百四十八名;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
比拜的子孙六百二十八名;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 na cia Adini ciarĩ 655
亚丁的子孙六百五十五名;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
哈顺的子孙三百二十八名;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
比赛的子孙三百二十四名;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
哈拉的子孙一百一十二名;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
基遍人九十五名;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
亚拿突人一百二十八名;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
默玛人一百二十二名;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
别的尼波人五十二名;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
哈琳的子孙三百二十名;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
耶利哥人三百四十五名;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
西拿人三千九百三十名。
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
音麦的子孙一千零五十二名;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
会众共有四万二千三百六十名。
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。