< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 na cia Ara ciarĩ 652
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 na cia Zatu ciarĩ 845
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 na cia Binui ciarĩ 648
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 na cia Adini ciarĩ 655
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 na Nezia, na Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemia 7 >