< Mathayo 8 >

1 Hĩndĩ ĩrĩa aikũrũkire kuuma kĩrĩma-inĩ, ikundi nene cia andũ ikĩmuuma thuutha.
जालू यीशु उस पाहड़े ला थल्ले उतरया, तां इक बड़ी बडी भीड़ उदे पिच्छे चली पेई।
2 Na mũndũ warĩ na mangũ agĩthiĩ harĩ we, agĩturia maru mbere yake, akĩmwĩra atĩrĩ, “Mwathani, ũngĩenda-rĩ, no ũũtherie.”
इकी कोढ़िये यीशुऐ बाल आई करी उसयो नमस्ते किते कने बोलया, “कि प्रभु जी अगर तू चाआं, तां मिंजो ठीक करी सकदा है।”
3 Nake Jesũ agĩtambũrũkia guoko gwake, akĩhutia mũndũ ũcio, akĩmwĩra atĩrĩ, “Nĩngwenda. Therio!” O hĩndĩ ĩyo akĩhonio mangũ make.
यीशुऐ हथ अग्गे करी के उसयो छुता, कने बोलया, “मैं चांदा है कि तू ठीक होई जा” कने तालू ही उस कोढ़िये दा कोढ़ ठीक होई गिया।
4 Jesũ agĩcooka akĩmwĩra atĩrĩ, “Menya ndũkeere mũndũ o na ũrĩkũ. No thiĩ ũkeyonanie kũrĩ mũthĩnjĩri-Ngai, na ũrute kĩheo kĩrĩa Musa aathanire gĩtuĩke ũira kũrĩ o.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “दिख, कुसी ने कुछ मत बोलदा, पर जाई करी अपणे आपे जो याजकां ने दस, कि तु खरा होईया कने परमेश्वरे जो भेंट चढ़ा जिदे बारे च मूसा व्यवस्था च लिखया है, ताकि लोक जाणी सकन कि तु खरा होई गिया।”
5 Na Jesũ aarĩkia gũtoonya Kaperinaumu, mũnene-wa-thigari-igana agĩũka kũrĩ we, akĩmũhooya ũteithio.
यीशु जालू कफरनहूम शेहर च आया तां इकी रोमी सुबेदारे उस बाल आई करी बिनती किती,
6 Akĩmwĩra atĩrĩ, “Mwathani, ndungata yakwa ĩkomete mũciĩ ĩrũarĩte mũrimũ wa gũkua ciĩga na ĩrĩ na ruo rũingĩ mũno.”
“प्रभु जी, मेरे नोकरे जो लकवे दी बिमारी होई गियो है, कने सै हिली-जुली नी सकदा है, कने बड़ा दुखी है।”
7 Nake Jesũ akĩmwĩra atĩrĩ, “Nĩngũthiĩ kũmĩhonia.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “मैं आई करी उसयो ठीक करगा।”
8 No mũnene ũcio wa thigari igana akĩmũcookeria atĩrĩ, “Mwathani, niĩ ndiagĩrĩire atĩ wee ũũke gwakwa. No uga o kiugo, na ndungata yakwa nĩĩkũhona.
सुबेदारे जबाब दिता, कि प्रभु जी, मैं इस लाइक नी है कि, कि तू मेरे घरे ओऐ, पर तू सिर्फ हुकम करी दे, तां ही मेरे नोकरे ठीक होई जाणा।
9 Nĩgũkorwo niĩ mwene ndĩ mũndũ wathagwo, na ndĩ na thigari njathaga. Ndeera ũmwe ‘Thiĩ,’ nĩathiiaga, na ndeera ũngĩ atĩrĩ, ‘Ũka,’ nĩokaga. Na ningĩ ndeera ndungata yakwa atĩrĩ, ‘Ĩka ũna,’ nĩĩkaga.”
मैं ऐ समझदा है क्योंकि मैं भी अधिकारियां दे थल्ले कम्म करणे बाला माणु है। कने मेरे अधीन सपाई कम्म करदे न, कने जालू इकी सपाईऐ जो बोलदा है कि, तू जा, तां सै चली जांदा है; कने दुऐ जो बोलदा है कि, तू ऐथू आ, तां सै आई जांदा है; कने जालू मैं अपणे नोकरे जो बोलदा, कि ऐ कर, तां सै करी दिन्दा है।
10 Rĩrĩa Jesũ aiguire ũguo-rĩ, akĩgega, akĩĩra arĩa maamumĩte thuutha atĩrĩ, “Ngũmwĩra atĩrĩ na ma, ndionete mũndũ o na ũrĩkũ gũkũ Isiraeli ũrĩ na wĩtĩkio mũnene ũũ.
ऐ सुणीकरी यीशुऐ हेरानी होई, कने जड़े उदे पिच्छे ओआ दे थे उना ने बोलया, “मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, कि मैं इस्राएल देशे च इक भी ऐसा माणु नी दिखया, जड़ा इस गैर-यहूदी माणुऐ सांई मिंजो पर भरोसा करदा है।
11 Ngũmwĩra atĩrĩ, aingĩ nĩmagooka kuuma mwena wa irathĩro na wa ithũĩro, na nĩmagaikara iruga-inĩ hamwe na Iburahĩmu, na Isaaka, na Jakubu, ũthamaki-inĩ wa igũrũ.
कने मैं तुसां ने बोलदा है, कि मतयां होर जाति दे लोकां पूर्व कने पशचमें ला आई करी अब्राहम कने इसहाक कने याकूबे सोगी स्वर्ग राज्य दे भोज च शामिल होणा है।
12 No arĩa marĩ a ũthamaki ũcio nĩmagaikio nja, kũu nduma-inĩ, kũrĩa gũgaakorwo kĩrĩro na kũhagarania magego.”
पर इस्राएलियां जो बाहर नेहरे च पाई देणा है, ओथु उना रोणा कने दंद पीणे न।”
13 Nake Jesũ agĩcooka akĩĩra mũnene ũcio wa thigari igana atĩrĩ, “Thiĩ! Nĩũgwĩkĩrwo o ũguo wĩtĩkĩtie.” Nayo ndungata yake ĩkĩhonio o ithaa rĩu.
कने यीशुऐ सूबेदारे जो बोलया, “घरे जा, जदेया तेरा भरोसा है, तदेया ही तेरे तांई हो। कने उदा सेवक तालू ही ठीक होई गिया।”
14 Rĩrĩa Jesũ aatoonyire nyũmba ya Petero, akĩona atĩ nyina wa mũtumia wa Petero aarĩ mũrũaru mũrimũ wa kũhiũha mwĩrĩ, agakoma gĩtanda-inĩ.
कने यीशु जालू पतरसे दे घरे पुज्जा, तां उनी उदिया ससु जो बिस्तरे च पिया दिखया कने उसा जो बुखार चढ़या था।
15 Akĩmũhutia guoko, nake agĩtiga kũhiũha mwĩrĩ, akĩarahũka, akĩambĩrĩria kũmũtungatĩra.
कने उनी उसा दा हथ छुता कने उसा दा बुखार उतरी गिया, कने सै उठी करी उदी सेबा करणा लगी पेई।
16 Hwaĩ-inĩ ũcio, andũ aingĩ arĩa maarĩ na ndaimono makĩrehwo kũrĩ we, nake akĩingata maroho macio na kuuga o kiugo, na akĩhonia arĩa othe maarĩ arũaru.
कने जालू संज होई तालू सै यीशुऐ बाल मते सारे लोकां जो लेईकरी आये जिना च बुरियां आत्मा थियां, कने उनी उना आत्मा जो अपणे बचने ने कडी दिता, कने सारे मरिजां जो ठीक करी दिता।
17 Ũhoro ũyũ warĩ wa kũhingia ũrĩa kwaarĩtio na kanua ka mũnabii Isaia, rĩrĩa oigire atĩrĩ: “We mwene nĩoire wonje witũ, na akĩeheria mĩrimũ iitũ.”
ताकि जड़ा बचन यशायाह परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले बोलया था, सै पूरा हो: उनी अपु साड़ियां कमजोरियां लेई लियां, कने साड़ियां बिमारियाँ जो हटाई दिता।
18 Rĩrĩa Jesũ oonire gĩkundi kĩa andũ arĩa maamũthiũrũrũkĩirie, agĩathana maringe mũrĩmo ũrĩa ũngĩ wa iria.
यीशुऐ जालू अपणे चारो पासे मती भरी भीड़ दिखीकरी, यीशुऐ अपणे चेलयां जो बोलया, तां “ओआ असां गलील झीला दे पारले पासे चलदे।”
19 Hĩndĩ ĩyo mũrutani ũmwe wa watho agĩũka harĩ we, akĩmwĩra atĩrĩ, “Mũrutani, nĩndĩkũrũmagĩrĩra kũrĩa guothe ũrĩthiiaga.”
कने जियां ही सै जाणे जो तैयार होऐ, तां इकी व्यवस्था जो सिखाणे बाले उस बखे आई करी बोलया, “गुरू जी, मैं तुहाड़ा चेला बणने तांई जिथू कुथी तू जांगा, मैं भी तेरे पिच्छे-पिच्छे चली पोंणा है।”
20 Nake Jesũ akĩmũcookeria atĩrĩ, “Mbwe nĩ irĩ marima, na nyoni cia rĩera-inĩ nĩ irĩ itara, no Mũrũ wa Mũndũ ndarĩ handũ angĩigĩrĩra mũtwe wake.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “लोमड़ियां जो रेहणे तांई कुडी न, कने अम्बरे दे पंछियां दे आले होंदे न; पर मिंजो, माणुऐ दे पुत्रे बाल इक भी घर नही है, जिथू मैं सोई सकें।”
21 Nake mũrutwo ũngĩ akĩmwĩra atĩrĩ, “Mwathani, reke nyambe thiĩ ngathike baba.”
इक होर चेले उसने बोलया, “प्रभु जी, मिंजो पेहले घर बापस जाणा दे। मेरे पिता दे मरणे बाद, मैं उसयो दफनाणा, कने तां फिरी मैं आई करी तेरा चेला बणगा।”
22 Nowe Jesũ akĩmwĩra atĩrĩ, “Nũmĩrĩra, na ũreke arĩa akuũ mathike akuũ ao ene.”
यीशुऐ उसयो बोलया, “मेरा चेला बणने तांई मेरे पिच्छे आई जा; कने जड़े लोक आत्मिक रुपे ने मरयो न, उना जो मुर्दयां जो दफनाणा दे।”
23 Hĩndĩ ĩyo agĩtoonya gatarũ, nao arutwo ake makĩmũrũmĩrĩra.
जालू सै किस्तिया पर चढ़या, तां उदे चेले उदे पिच्छे चली आऐ।
24 Na rĩrĩ, gũkĩgĩa kĩhuhũkanio kĩnene gĩteerĩgĩrĩirwo kũu iria-inĩ, gĩgĩtũma gatarũ kende kũhubwo nĩ makũmbĩ ma maaĩ. No Jesũ aarĩ toro.
कने इकदम झीला च तूफान चलणा लग्गी पिया कने किस्ति लैहरां ने डूबणा लगी पेई, कने यीशु सुतया था।
25 Nao arutwo magĩthiĩ, makĩmũũkĩria, makĩmwĩra atĩrĩ, “Mwathani, tũhonokie! Nĩtũkũũrĩra maaĩ-inĩ!”
तालू चेलयां बखे आई करी उसयो जगाया, कने बोलया, “प्रभु जी, सांझो बचाई ले, असां डुबी करी मरणे बाले न।”
26 Nake agĩcookia atĩrĩ, “Inyuĩ mũrĩ a wĩtĩkio mũnini, nĩ kĩĩ gĩgũtũma mwĩtigĩre ũguo?” Thuutha ũcio agĩũkĩra, agĩkũũma rũhuho na makũmbĩ macio, nakuo gũkĩhoorera biũ.
यीशुऐ उना जो बोलया, “हे अल्पविश्वासियों, कजो डरा दे न?” तालू उनी उठी करी पांणिऐ कने तुफाने जो झिड़कया, कने सब कुछ शान्त होई गिया।
27 Andũ acio makĩgega, makĩũria atĩrĩ, “Kaĩ mũndũ ũyũ akĩrĩ ũ atĩ o na rũhuho na makũmbĩ ma maaĩ nĩimwathĩkagĩra?”
कने सै सारे हेरान होए कने बोलणा लग्गे, “कि ऐ कदिया माणु है? ऐथू दीकर कि तूफान कने लैहरां भी इदा हुकम मंदे न।”
28 Rĩrĩa aakinyire rũgongo rwa bũrũri wa Agadari-rĩ, agĩtũngwo nĩ andũ eerĩ maarĩ na ndaimono, moimĩte mbĩrĩra-inĩ. Maarĩ na ũũru mũingĩ mũno, atĩ gũtirĩ mũndũ ũngĩagerire njĩra ĩyo.
जालू सै उस पार गदरेनियों जगा च पुज्जे, तां उसयो दो माणु मिल्ले जिना च बुरियां आत्मा थियां, सै कब्रिस्तान ला निकलदे बेले यीशुऐ मिल्ले, सै आत्मा बड़ियाँ खतरनाख थियां, कि कोई भी उस रस्ते ला नी जाई सकदा था।
29 Nao makĩanĩrĩra, makĩũria atĩrĩ, “Ũrenda atĩa na ithuĩ, wee Mũrũ wa Ngai. Woka gũkũ gũtũnyariira ihinda rĩrĩa rĩamũre rĩtanakinya?”
कने दिखा, उना जोरे ने बोलया, “परमेश्वरे दे पुत्र, साड़ा तिजो ने क्या कम्म है? तू क्या बकते ला पेहले ही सांझो दुख देणा आया है?”
30 Nĩ haarĩ na rũũru rũnene rwa ngũrwe rwarĩithagio handũ hataarĩ haraaya na hau maarĩ.
उना ला थोड़ी दूर इक सूअरां दा झुण्ड चुग्गा दा था।
31 Nacio ndaimono igĩthaitha Jesũ, ikĩmwĩra atĩrĩ, “Akorwo nĩũgũtũingata-rĩ, tũtũme kũrĩ rũũru rũũrĩa rwa ngũrwe.”
बुरियां आत्मा उसने ऐ बोली करी बिनती किती, अगर तू सांझो कडणा है, तां इना सूअरां बिच भेजी दे।
32 Nake agĩciĩra atĩrĩ, “Thiĩi!” Nĩ ũndũ ũcio ikiuma, igĩtoonya ngũrwe, naruo rũũru ruothe rũgĩikũrũka kĩharũrũka-inĩ na ihenya, rũkĩgũa iria thĩinĩ, rũgĩkuĩra maaĩ-inĩ.
यीशुऐ उना जो बोलया, “जा!” सै निकली करी सुअरां च चली गियां, कने सारे सूअर भेठी ला रीड़की करी पाणिऐ च जाई पे कने डूबी करी मरी गे।
33 Arĩa maarĩithagia ngũrwe icio makĩũra, magĩthiĩ itũũra-inĩ, makĩheana maũndũ macio mothe o na ũrĩa gwekĩkĩte kũrĩ andũ arĩa maarĩ na ndaimono.
उना दे रखबाले नठी करी शेहर च ऐ खबर सुणाई, कने जीना च बुरियां आत्मा थियां उना दे बारे च भी दसया।
34 Hĩndĩ ĩyo itũũra rĩothe rĩkiumagara rĩgatũnge Jesũ. Na hĩndĩ ĩrĩa maamuonire, makĩmũthaitha oime rũgongo rwao.
तालू जड़े लोक दिखणा आयो थे, सै यीशुऐ ने बिनती करिके बोलणा लग्गे, कि साड़े इलाके ला चली जा।

< Mathayo 8 >