< Mariko 8 >

1 Na rĩrĩ, matukũ-inĩ macio kĩrĩndĩ kĩingĩ gĩkĩũngana rĩngĩ. Na tondũ gĩtiarĩ na kĩndũ gĩa kũrĩa-rĩ, Jesũ agĩĩta arutwo ake moke harĩ we, akĩmeera atĩrĩ,
තදා තත්සමීපං බහවෝ ලෝකා ආයාතා අතස්තේෂාං භෝජ්‍යද්‍රව්‍යාභාවාද් යීශුඃ ශිෂ්‍යානාහූය ජගාද, |
2 “Nĩndĩraiguĩra andũ aya tha Nĩgũkorwo makoretwo hamwe na niĩ rĩu mĩthenya ĩtatũ na matirĩ na kĩndũ gĩa kũrĩa.
ලෝකනිවහේ මම කෘපා ජායතේ තේ දිනත්‍රයං මයා සාර්ද්ධං සන්ති තේෂාං භෝජ්‍යං කිමපි නාස්ති|
3 Ingĩmeera mainũke mahũũtiĩ mekũringĩkĩra njĩra, tondũ amwe ao moimĩte kũraya.”
තේෂාං මධ්‍යේ(අ)නේකේ දූරාද් ආගතාඃ, අභුක්තේෂු තේෂු මයා ස්වගෘහමභිප්‍රහිතේෂු තේ පථි ක්ලමිෂ්‍යන්ති|
4 Nao arutwo makĩmũcookeria atĩrĩ, “Mũndũ angĩruta irio cia kũmahũũnia kũ gũkũ werũ-inĩ ũyũ?”
ශිෂ්‍යා අවාදිෂුඃ, ඒතාවතෝ ලෝකාන් තර්පයිතුම් අත්‍ර ප්‍රන්තරේ පූපාන් ප්‍රාප්තුං කේන ශක්‍යතේ?
5 Jesũ akĩmooria atĩrĩ, “Mũrĩ na mĩgate ĩigana?” Nao makĩmũcookeria atĩrĩ, “Tũrĩ na mĩgate mũgwanja.”
තතඃ ස තාන් පප්‍රච්ඡ යුෂ්මාකං කති පූපාඃ සන්ති? තේ(අ)කථයන් සප්ත|
6 Akĩĩra kĩrĩndĩ gĩikare thĩ. Nake akĩoya mĩgate ĩyo mũgwanja, na aarĩkia gũcookia ngaatho akĩenyũranga mĩgate ĩyo, akĩmĩnengera arutwo ake mahe andũ, nao magĩĩka o ũguo.
තතඃ ස තාල්ලෝකාන් භුවි සමුපවේෂ්ටුම් ආදිශ්‍ය තාන් සප්ත පූපාන් ධෘත්වා ඊශ්වරගුණාන් අනුකීර්ත්තයාමාස, භංක්ත්වා පරිවේෂයිතුං ශිෂ්‍යාන් ප්‍රති දදෞ, තතස්තේ ලෝකේභ්‍යඃ පරිවේෂයාමාසුඃ|
7 O na nĩ maarĩ na tũthamaki tũnini tũtarĩ tũingĩ; agĩcookia ngaatho nĩ ũndũ watuo, na akĩĩra arutwo magaĩre andũ.
තථා තේෂාං සමීපේ යේ ක්‍ෂුද්‍රමත්ස්‍යා ආසන් තානප්‍යාදාය ඊශ්වරගුණාන් සංකීර්ත්‍ය පරිවේෂයිතුම් ආදිෂ්ටවාන්|
8 Nao makĩrĩa makĩhũũna. Thuutha ũcio arutwo makĩũngania cienyũ iria ciatigarĩte, ikĩiyũra ciondo mũgwanja.
තතෝ ලෝකා භුක්ත්වා තෘප්තිං ගතා අවශිෂ්ටඛාද්‍යෛඃ පූර්ණාඃ සප්තඩල්ලකා ගෘහීතාශ්ච|
9 Andũ arũme arĩa maarĩire maarĩ ta ngiri inya. Na aarĩkia kũmeera mathiĩ,
ඒතේ භෝක්තාරඃ ප්‍රායශ්චතුඃ සහස්‍රපුරුෂා ආසන් තතඃ ස තාන් විසසර්ජ|
10 agĩtoonya gatarũ me na arutwo ake, magĩthiĩ bũrũri wa Dalumanutha.
අථ ස ශිෂ්‍යඃ සහ නාවමාරුහ්‍ය දල්මානූථාසීමාමාගතඃ|
11 Nao Afarisai magĩũka na makĩambĩrĩria kũũria Jesũ ciũria. Makĩmwĩra aringe kĩama kuuma igũrũ no nĩkũmũgeria maamũgeragia.
තතඃ පරං ඵිරූශින ආගත්‍ය තේන සහ විවදමානාස්තස්‍ය පරීක්‍ෂාර්ථම් ආකාශීයචිහ්නං ද්‍රෂ්ටුං යාචිතවන්තඃ|
12 Nake akĩhũmũka ihũmũka inene, akĩũria atĩrĩ, “Nĩkĩ gĩgũtũma rũciaro rũrũ rũũrie rũringĩrwo kĩama? Ngũmwĩra atĩrĩ na ma gũtirĩ kĩama rũkũringĩrwo.”
තදා සෝ(අ)න්තර්දීර්ඝං නිශ්වස්‍යාකථයත්, ඒතේ විද්‍යමානනරාඃ කුතශ්චින්හං මෘගයන්තේ? යුෂ්මානහං යථාර්ථං බ්‍රවීමි ලෝකානේතාන් කිමපි චිහ්නං න දර්ශයිෂ්‍යතේ|
13 Agĩcooka akĩmatiga, agĩtoonya gatarũ akĩringa mũrĩmo ũrĩa ũngĩ.
අථ තාන් හිත්වා පුන ර්නාවම් ආරුහ්‍ය පාරමගාත්|
14 Na rĩrĩ, arutwo nĩmariganĩirwo nĩ gũkuua mĩgate, tiga o mũgate ũmwe marĩ naguo gatarũ-inĩ.
ඒතර්හි ශිෂ්‍යෛඃ පූපේෂු විස්මෘතේෂු නාවි තේෂාං සන්නිධෞ පූප ඒකඒව ස්ථිතඃ|
15 Nake Jesũ akĩmataara akĩmeera atĩrĩ, “Mwĩmenyererei. Mwĩhũgagei ndawa ya kũimbia mĩgate ya Afarisai na ya Herode.”
තදානීං යීශුස්තාන් ආදිෂ්ටවාන් ඵිරූශිනාං හේරෝදශ්ච කිණ්වං ප්‍රති සතර්කාඃ සාවධානාශ්ච භවත|
16 Nao makĩaranĩria ũhoro ũcio mũndũ na ũrĩa ũngĩ, makĩĩrana atĩrĩ, “Aratwĩra ũguo tondũ tũtirĩ na mĩgate.”
තතස්තේ(අ)න්‍යෝන්‍යං විවේචනං කර්තුම් ආරේභිරේ, අස්මාකං සන්නිධෞ පූපෝ නාස්තීති හේතෝරිදං කථයති|
17 Jesũ aamenya ũrĩa meeranaga akĩmooria atĩrĩ, “Nĩ kĩĩ kĩratũma mwaranĩrie ũhoro wa kwaga mĩgate? Nginya rĩu mũtirĩ mũrataũkĩrwo o na kana mũkamenya? Nĩ kũũmia mũũmĩtie ngoro cianyu?
තද් බුද්ව්වා යීශුස්තේභ්‍යෝ(අ)කථයත් යුෂ්මාකං ස්ථානේ පූපාභාවාත් කුත ඉත්ථං විතර්කයථ? යූයං කිමද්‍යාපි කිමපි න ජානීථ? බෝද්ධුඤ්ච න ශක්නුථ? යාවදද්‍ය කිං යුෂ්මාකං මනාංසි කඨිනානි සන්ති?
18 Anga mũrĩ na maitho na mũtionaga, na mũrĩ na matũ na mũtiiguaga? Kaĩ mũtararirikana?
සත්සු නේත්‍රේෂු කිං න පශ්‍යථ? සත්සු කර්ණේෂු කිං න ශෘණුථ? න ස්මරථ ච?
19 Rĩrĩa ndenyũrangĩire andũ arĩa ngiri ithano mĩgate ĩrĩa ĩtano-rĩ, nĩ ciondo ciigana muonganirie ciiyũrĩte cienyũ cia mĩgate?” Nao makĩmũcookeria atĩrĩ, “Ciarĩ ciondo ikũmi na igĩrĩ.”
යදාහං පඤ්චපූපාන් පඤ්චසහස්‍රාණාං පුරුෂාණාං මධ්‍යේ භංක්ත්වා දත්තවාන් තදානීං යූයම් අවශිෂ්ටපූපෛඃ පූර්ණාන් කති ඩල්ලකාන් ගෘහීතවන්තඃ? තේ(අ)කථයන් ද්වාදශඩල්ලකාන්|
20 “Na rĩrĩa ndenyũrangĩire andũ arĩa ngiri inya mĩgate ĩrĩa mũgwanja-rĩ, nĩ ciondo ciigana muonganirie ciiyũrĩte cienyũ cia mĩgate?” Nao makĩmũcookeria atĩrĩ, “Ciarĩ ciondo mũgwanja.”
අපරඤ්ච යදා චතුඃසහස්‍රාණාං පුරුෂාණාං මධ්‍යේ පූපාන් භංක්ත්වාදදාං තදා යූයම් අතිරික්තපූපානාං කති ඩල්ලකාන් ගෘහීතවන්තඃ? තේ කථයාමාසුඃ සප්තඩල්ලකාන්|
21 Akĩmooria atĩrĩ, “Kaĩ mũtarĩ mũrataũkĩrwo nĩ ũhoro nginya rĩu?”
තදා ස කථිතවාන් තර්හි යූයම් අධුනාපි කුතෝ බෝද්ව්වුං න ශක්නුථ?
22 Na maakinya Bethisaida, andũ amwe makĩmũrehera mũndũ warĩ mũtumumu, na magĩthaitha Jesũ amũhutie.
අනන්තරං තස්මින් බෛත්සෛදානගරේ ප්‍රාප්තේ ලෝකා අන්ධමේකං නරං තත්සමීපමානීය තං ස්ප්‍රෂ්ටුං තං ප්‍රාර්ථයාඤ්චක්‍රිරේ|
23 Akĩnyiita mũndũ ũcio mũtumumu guoko, akĩmuumia na nja ya itũũra. Na aarĩkia kũmũtuĩra mata maitho na kũmũigĩrĩra moko, Jesũ akĩmũũria atĩrĩ, “Nĩ kũrĩ kĩndũ ũroona?”
තදා තස්‍යාන්ධස්‍ය කරෞ ගෘහීත්වා නගරාද් බහිර්දේශං තං නීතවාන්; තන්නේත්‍රේ නිෂ්ඨීවං දත්ත්වා තද්ගාත්‍රේ හස්තාවර්පයිත්වා තං පප්‍රච්ඡ, කිමපි පශ්‍යසි?
24 Nake agĩtiira maitho, akiuga atĩrĩ, “Nĩndĩrona andũ; no ngoona mahaana ta mĩtĩ magĩthiĩ.”
ස නේත්‍රේ උන්මීල්‍ය ජගාද, වෘක්‍ෂවත් මනුජාන් ගච්ඡතෝ නිරීක්‍ෂේ|
25 O rĩngĩ Jesũ akĩigĩrĩra mũndũ ũcio moko maitho. Hĩndĩ ĩyo maitho make makĩhingũka, agĩcooka kuona na akĩona indo ciothe wega.
තතෝ යීශුඃ පුනස්තස්‍ය නයනයෝ ර්හස්තාවර්පයිත්වා තස්‍ය නේත්‍රේ උන්මීලයාමාස; තස්මාත් ස ස්වස්ථෝ භූත්වා ස්පෂ්ටරූපං සර්ව්වලෝකාන් දදර්ශ|
26 Jesũ akĩmwĩra atĩrĩ, “Inũka, na ndũgatoonye itũũra-inĩ.”
තතඃ පරං ත්වං ග්‍රාමං මා ගච්ඡ ග්‍රාමස්ථං කමපි ච කිමප්‍යනුක්ත්වා නිජගෘහං යාහීත්‍යාදිශ්‍ය යීශුස්තං නිජගෘහං ප්‍රහිතවාන්|
27 Jesũ na arutwo ake magĩthiĩ na mbere o nginya tũtũũra-inĩ tũrĩa twarigiicĩirie Kaisarea-Filipi. Na me njĩra-inĩ akĩmooria atĩrĩ, “Andũ moigaga niĩ nĩ niĩ ũ?”
අනන්තරං ශිෂ්‍යෛඃ සහිතෝ යීශුඃ කෛසරීයාඵිලිපිපුරං ජගාම, පථි ගච්ඡන් තානපෘච්ඡත් කෝ(අ)හම් අත්‍ර ලෝකාඃ කිං වදන්ති?
28 Nao makĩmũcookeria atĩrĩ, “Amwe moigaga wee nĩwe Johana Mũbatithania; angĩ makoiga wee nĩwe Elija; o na angĩ moigaga wee ũrĩ ũmwe wa anabii.”
තේ ප්‍රත්‍යූචුඃ ත්වාං යෝහනං මජ්ජකං වදන්ති කින්තු කේපි කේපි ඒලියං වදන්ති; අපරේ කේපි කේපි භවිෂ්‍යද්වාදිනාම් ඒකෝ ජන ඉති වදන්ති|
29 Nake akĩmooria atĩrĩ, “Inyuĩ na inyuĩ muugaga atĩa? Muugaga niĩ nĩ niĩ ũ?” Petero akĩmũcookeria atĩrĩ, “Wee nĩwe Kristũ.”
අථ ස තානපෘච්ඡත් කින්තු කෝහම්? ඉත්‍යත්‍ර යූයං කිං වදථ? තදා පිතරඃ ප්‍රත්‍යවදත් භවාන් අභිෂික්තස්ත්‍රාතා|
30 Nake Jesũ akĩmakaania matikeere mũndũ o na ũrĩkũ ũhoro wake.
තතඃ ස තාන් ගාඪමාදිශද් යූයං මම කථා කස්මෛචිදපි මා කථයත|
31 Ningĩ Jesũ akĩambĩrĩria kũmaruta atĩ Mũrũ wa Mũndũ no nginya one mathĩĩna maingĩ na aregwo nĩ athuuri, na athĩnjĩri-Ngai arĩa anene o na arutani a watho, na atĩ no nginya ooragwo, na thuutha wa mĩthenya ĩtatũ ariũke.
මනුෂ්‍යපුත්‍රේණාවශ්‍යං බහවෝ යාතනා භෝක්තව්‍යාඃ ප්‍රාචීනලෝකෛඃ ප්‍රධානයාජකෛරධ්‍යාපකෛශ්ච ස නින්දිතඃ සන් ඝාතයිෂ්‍යතේ තෘතීයදිනේ උත්ථාස්‍යති ච, යීශුඃ ශිෂ්‍යානුපදේෂ්ටුමාරභ්‍ය කථාමිමාං ස්පෂ්ටමාචෂ්ට|
32 Aaririe ũhoro ũcio atekũhitha, nake Petero akĩmũtwara keheri-inĩ, akĩambĩrĩria kũmũkaania.
තස්මාත් පිතරස්තස්‍ය හස්තෞ ධෘත්වා තං තර්ජ්ජිතවාන්|
33 No Jesũ akĩĩhũgũra akĩrora arutwo ake, na agĩkũũma Petero, akiuga atĩrĩ, “Cooka thuutha wakwa, Shaitani! Wee ndwĩciiragia maũndũ moimĩte kũrĩ Ngai, tiga o maũndũ marĩa moimĩte kũrĩ andũ.”
කින්තු ස මුඛං පරාවර්ත්‍ය ශිෂ්‍යගණං නිරීක්‍ෂ්‍ය පිතරං තර්ජයිත්වාවාදීද් දූරීභව විඝ්නකාරින් ඊශ්වරීයකාර‍්‍ය්‍යාදපි මනුෂ්‍යකාර‍්‍ය්‍යං තුභ්‍යං රෝචතතරාං|
34 Agĩcooka agĩĩta kĩrĩndĩ hamwe na arutwo ake moke harĩ we, akĩmeera atĩrĩ, “Mũndũ o wothe ũngĩenda kũnũmĩrĩra, no nginya eerege we mwene, na akuue mũtharaba wake anũmĩrĩre.
අථ ස ලෝකාන් ශිෂ්‍යාංශ්චාහූය ජගාද යඃ කශ්චින් මාමනුගන්තුම් ඉච්ඡති ස ආත්මානං දාම්‍යතු, ස්වක්‍රුශං ගෘහීත්වා මත්පශ්චාද් ආයාතු|
35 Nĩgũkorwo ũrĩa wothe wendaga kũhonokia muoyo wake nĩ kũũrwo akoorwo nĩguo, no ũrĩa wothe ũkoorwo nĩ muoyo wake nĩ ũndũ wakwa na nĩ ũndũ wa Ũhoro-ũrĩa-Mwega, nĩakaũhonokia.
යතෝ යඃ කශ්චිත් ස්වප්‍රාණං රක්‍ෂිතුමිච්ඡති ස තං හාරයිෂ්‍යති, කින්තු යඃ කශ්චින් මදර්ථං සුසංවාදාර්ථඤ්ච ප්‍රාණං හාරයති ස තං රක්‍ෂිෂ්‍යති|
36 Mũndũ angĩĩguna nakĩ angĩĩgwatĩra thĩ yothe, no orwo nĩ muoyo wake?
අපරඤ්ච මනුජඃ සර්ව්වං ජගත් ප්‍රාප්‍ය යදි ස්වප්‍රාණං හාරයති තර්හි තස්‍ය කෝ ලාභඃ?
37 Kana nĩ kĩĩ mũndũ angĩkũũrania na muoyo wake?
නරඃ ස්වප්‍රාණවිනිමයේන කිං දාතුං ශක්නෝති?
38 Mũndũ o wothe ũngĩconoka nĩ ũndũ wakwa na aconoke nĩ ũndũ wa ciugo ciakwa hĩndĩ ĩno ya rũciaro rũrũ rwa ũtharia na rwa mehia, o nake Mũrũ wa Mũndũ nĩakamũconokera rĩrĩa agaacooka arĩ na riiri wa Ithe, arĩ na araika arĩa atheru.”
ඒතේෂාං ව්‍යභිචාරිණාං පාපිනාඤ්ච ලෝකානාං සාක්‍ෂාද් යදි කෝපි මාං මත්කථාඤ්ච ලජ්ජාස්පදං ජානාති තර්හි මනුජපුත්‍රෝ යදා ධර්ම්මදූතෛඃ සහ පිතුඃ ප්‍රභාවේණාගමිෂ්‍යති තදා සෝපි තං ලජ්ජාස්පදං ඥාස්‍යති|

< Mariko 8 >