< Macakaya 3 >
1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.