< Macakaya 3 >
1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.