< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
For the Lord does not cast off for all time.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Macakaya 3 >