< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
For the Lord will not cast us off forever.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
to deny a man justice before the Most High,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
All our enemies open their mouths against us.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Macakaya 3 >