< Macakaya 3 >
1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.