< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
他引我走入黑暗,不見光明;
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
且終日再三再四,伸手與我為敵;
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
我的心越回想,越覺沮喪。
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
但是我必要追念這事,以求獲得希望:
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
最好是靜待上主的救援,
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
最好是自幼背負上主的重軛,
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
因為上主決不會永遠把人遺棄;
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
在至上者前剝奪人的權利,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
我們所有的仇人,都向我們大張其口。
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
我的眼淚湧流不止,始終不停,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
直到上主從天垂顧憐視,
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。

< Macakaya 3 >