< Macakaya 3 >

1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Macakaya 3 >