< Johana 9 >
1 Na rĩrĩa aathiiaga na njĩra-rĩ, akĩona mũndũ waciarĩtwo arĩ mũtumumu.
ತತಃ ಪರಂ ಯೀಶುರ್ಗಚ್ಛನ್ ಮಾರ್ಗಮಧ್ಯೇ ಜನ್ಮಾನ್ಧಂ ನರಮ್ ಅಪಶ್ಯತ್|
2 Nao arutwo ake makĩmũũria atĩrĩ, “Rabii, nũũ wehirie, nĩ mũndũ ũyũ kana nĩ aciari ake, nĩgeetha aciarwo arĩ mũtumumu?”
ತತಃ ಶಿಷ್ಯಾಸ್ತಮ್ ಅಪೃಚ್ಛನ್ ಹೇ ಗುರೋ ನರೋಯಂ ಸ್ವಪಾಪೇನ ವಾ ಸ್ವಪಿತ್ರಾಃ ಪಾಪೇನಾನ್ಧೋಽಜಾಯತ?
3 Nake Jesũ akiuga atĩrĩ, “Ti mũndũ ũyũ kana aciari ake mehirie. No ũndũ ũyũ wekĩkire nĩgeetha wĩra wa Ngai wonanio mũtũũrĩre-inĩ wake.
ತತಃ ಸ ಪ್ರತ್ಯುದಿತವಾನ್ ಏತಸ್ಯ ವಾಸ್ಯ ಪಿತ್ರೋಃ ಪಾಪಾದ್ ಏತಾದೃಶೋಭೂದ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವನೇನ ಯಥೇಶ್ವರಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ ತದ್ಧೇತೋರೇವ|
4 Rĩrĩa rĩothe arĩ mũthenya-rĩ, no nginya tũrute wĩra wa ũrĩa wandũmire. Ũtukũ nĩũrooka rĩrĩa gũtarĩ mũndũ ũngĩhota kũruta wĩra.
ದಿನೇ ತಿಷ್ಠತಿ ಮತ್ಪ್ರೇರಯಿತುಃ ಕರ್ಮ್ಮ ಮಯಾ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ಯದಾ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ಮ್ಮ ನ ಕ್ರಿಯತೇ ತಾದೃಶೀ ನಿಶಾಗಚ್ಛತಿ|
5 Rĩrĩa ndĩ gũkũ thĩ, nĩ niĩ ũtheri wa thĩ.”
ಅಹಂ ಯಾವತ್ಕಾಲಂ ಜಗತಿ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ತಾವತ್ಕಾಲಂ ಜಗತೋ ಜ್ಯೋತಿಃಸ್ವರೂಪೋಸ್ಮಿ|
6 Na aarĩkia kuuga ũguo, agĩtua mata thĩ, akĩringia ndoro na mata macio, na akĩmĩhaka mũndũ ũcio maitho.
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ತಾ ಭೂಮೌ ನಿಷ್ಠೀವಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯ ತೇನ ಪಙ್ಕಂ ಕೃತವಾನ್
7 Akĩmwĩra atĩrĩ, “Thiĩ ũgethambe Karia-inĩ ga Siloamu” (narĩo rĩĩtwa Siloamu nĩ kuuga Gũtũmwo.) Nĩ ũndũ ũcio mũndũ ũcio agĩthiĩ na agĩĩthamba, na agĩũka mũciĩ akĩonaga.
ಪಶ್ಚಾತ್ ತತ್ಪಙ್ಕೇನ ತಸ್ಯಾನ್ಧಸ್ಯ ನೇತ್ರೇ ಪ್ರಲಿಪ್ಯ ತಮಿತ್ಯಾದಿಶತ್ ಗತ್ವಾ ಶಿಲೋಹೇ ಽರ್ಥಾತ್ ಪ್ರೇರಿತನಾಮ್ನಿ ಸರಸಿ ಸ್ನಾಹಿ| ತತೋನ್ಧೋ ಗತ್ವಾ ತತ್ರಾಸ್ನಾತ್ ತತಃ ಪ್ರನ್ನಚಕ್ಷು ರ್ಭೂತ್ವಾ ವ್ಯಾಘುಟ್ಯಾಗಾತ್|
8 Nao andũ a itũũra rĩake na arĩa maamuonete mbere ĩyo akĩhooya ũteithio makĩũrania atĩrĩ, “Githĩ mũndũ ũyũ ti ũrĩa ũraikaraga thĩ ahooyage ũteithio?”
ಅಪರಞ್ಚ ಸಮೀಪವಾಸಿನೋ ಲೋಕಾ ಯೇ ಚ ತಂ ಪೂರ್ವ್ವಮನ್ಧಮ್ ಅಪಶ್ಯನ್ ತೇ ಬಕ್ತ್ತುಮ್ ಆರಭನ್ತ ಯೋನ್ಧಲೋಕೋ ವರ್ತ್ಮನ್ಯುಪವಿಶ್ಯಾಭಿಕ್ಷತ ಸ ಏವಾಯಂ ಜನಃ ಕಿಂ ನ ಭವತಿ?
9 Andũ amwe makiuga atĩ aarĩ we. Nao arĩa angĩ makiuga atĩrĩ, “Aca, no kũhaana amũhaana.” Nowe agĩkĩrĩrĩria kuuga atĩrĩ, “Nĩ niĩ mũndũ ũcio.”
ಕೇಚಿದವದನ್ ಸ ಏವ ಕೇಚಿದವೋಚನ್ ತಾದೃಶೋ ಭವತಿ ಕಿನ್ತು ಸ ಸ್ವಯಮಬ್ರವೀತ್ ಸ ಏವಾಹಂ ಭವಾಮಿ|
10 Nao makĩmũũria atĩrĩ, “Maitho maku makĩhingũkire atĩa?”
ಅತಏವ ತೇ ಽಪೃಚ್ಛನ್ ತ್ವಂ ಕಥಂ ದೃಷ್ಟಿಂ ಪಾಪ್ತವಾನ್?
11 Nake akĩmacookeria atĩrĩ, “Mũndũ ũrĩa metaga Jesũ nĩwe ũringirie ndoro aahaka maitho, anjĩĩra thiĩ ngeethambe Karia-inĩ ga Siloamu. Nĩ ũndũ ũcio ndathiĩ na ndeethamba, na ndahota kuona.”
ತತಃ ಸೋವದದ್ ಯೀಶನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಮ ನಯನೇ ಪಙ್ಕೇನ ಪ್ರಲಿಪ್ಯ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯತ್ ಶಿಲೋಹಕಾಸಾರಂ ಗತ್ವಾ ತತ್ರ ಸ್ನಾಹಿ| ತತಸ್ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ಮಯಿ ಸ್ನಾತೇ ದೃಷ್ಟಿಮಹಂ ಲಬ್ಧವಾನ್|
12 Nao makĩmũũria atĩrĩ, “Mũndũ ũcio arĩ ha?” Nake akĩmeera atĩrĩ, “Niĩ ndiũũĩ.”
ತದಾ ತೇ ಽವದನ್ ಸ ಪುಮಾನ್ ಕುತ್ರ? ತೇನೋಕ್ತ್ತಂ ನಾಹಂ ಜಾನಾಮಿ|
13 Nao magĩtwara mũndũ ũcio warĩ mũtumumu kũrĩ Afarisai.
ಅಪರಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪೂರ್ವ್ವಾನ್ಧೇ ಜನೇ ಫಿರೂಶಿನಾಂ ನಿಕಟಮ್ ಆನೀತೇ ಸತಿ ಫಿರೂಶಿನೋಪಿ ತಮಪೃಚ್ಛನ್ ಕಥಂ ದೃಷ್ಟಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತೋಸಿ?
14 Na rĩrĩ, mũthenya ũcio Jesũ aaringirie ndoro na akĩhingũra maitho ma mũndũ ũcio warĩ wa Thabatũ.
ತತಃ ಸ ಕಥಿತವಾನ್ ಸ ಪಙ್ಕೇನ ಮಮ ನೇತ್ರೇ ಽಲಿಮ್ಪತ್ ಪಶ್ಚಾದ್ ಸ್ನಾತ್ವಾ ದೃಷ್ಟಿಮಲಭೇ|
15 Nĩ ũndũ ũcio Afarisai o nao makĩmũũria ũrĩa aahotete kuona. Nake mũndũ ũcio akĩmacookeria atĩrĩ, “Aahakire ndoro maitho, na niĩ ndeethamba na rĩu nĩndĩrona.”
ಕಿನ್ತು ಯೀಶು ರ್ವಿಶ್ರಾಮವಾರೇ ಕರ್ದ್ದಮಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಯ ನಯನೇ ಪ್ರಸನ್ನೇಽಕರೋದ್ ಇತಿಕಾರಣಾತ್ ಕತಿಪಯಫಿರೂಶಿನೋಽವದನ್
16 Nao Afarisai amwe makiuga atĩrĩ, “Mũndũ ũyũ ndoimĩte kũrĩ Ngai, nĩgũkorwo ndamenyagĩrĩra Thabatũ.” No arĩa angĩ makĩũria atĩrĩ, “Mũndũ mwĩhia ahota atĩa kũringa ciama ta ici?” Nĩ ũndũ ũcio makĩamũkana.
ಸ ಪುಮಾನ್ ಈಶ್ವರಾನ್ನ ಯತಃ ಸ ವಿಶ್ರಾಮವಾರಂ ನ ಮನ್ಯತೇ| ತತೋನ್ಯೇ ಕೇಚಿತ್ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಪಾಪೀ ಪುಮಾನ್ ಕಿಮ್ ಏತಾದೃಶಮ್ ಆಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ?
17 Mũthia-inĩ Afarisai acio makĩhũgũkĩra mũndũ ũcio warĩ mũtumumu, makĩmũũria atĩrĩ, “Wee ũkuuga atĩa ha ũhoro wake? Nĩwe araahingũrire maitho.” Nake mũndũ ũcio agĩcookia atĩrĩ, “Nĩ mũnabii.”
ಇತ್ಥಂ ತೇಷಾಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಭಿನ್ನವಾಕ್ಯತ್ವಮ್ ಅಭವತ್| ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇ ಪುನರಪಿ ತಂ ಪೂರ್ವ್ವಾನ್ಧಂ ಮಾನುಷಮ್ ಅಪ್ರಾಕ್ಷುಃ ಯೋ ಜನಸ್ತವ ಚಕ್ಷುಷೀ ಪ್ರಸನ್ನೇ ಕೃತವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತ್ವಂ ಕಿಂ ವದಸಿ? ಸ ಉಕ್ತ್ತವಾನ್ ಸ ಭವಿಶದ್ವಾದೀ|
18 O na kũrĩ ũguo Ayahudi matiigana gwĩtĩkia ũhoro wa mũndũ ũcio atĩ aarĩ mũtumumu na atĩ nĩacookete kuona, nginya rĩrĩa maatũmanĩire aciari ake.
ಸ ದೃಷ್ಟಿಮ್ ಆಪ್ತವಾನ್ ಇತಿ ಯಿಹೂದೀಯಾಸ್ತಸ್ಯ ದೃಷ್ಟಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಿತ್ರೋ ರ್ಮುಖಾದ್ ಅಶ್ರುತ್ವಾ ನ ಪ್ರತ್ಯಯನ್|
19 Makĩmooria atĩrĩ, “Ũyũ nĩ mwana wanyu? Ũyũ nĩwe mũroiga aaciarirwo arĩ mũtumumu? Rĩu ahotete atĩa kuona?”
ಅತಏವ ತೇ ತಾವಪೃಚ್ಛನ್ ಯುವಯೋ ರ್ಯಂ ಪುತ್ರಂ ಜನ್ಮಾನ್ಧಂ ವದಥಃ ಸ ಕಿಮಯಂ? ತರ್ಹೀದಾನೀಂ ಕಥಂ ದ್ರಷ್ಟುಂ ಶಕ್ನೋತಿ?
20 Nao aciari ake magĩcookia atĩrĩ, “Ithuĩ tũũĩ nĩ mwana witũ na tũũĩ aaciarirwo arĩ mũtumumu.
ತತಸ್ತಸ್ಯ ಪಿತರೌ ಪ್ರತ್ಯವೋಚತಾಮ್ ಅಯಮ್ ಆವಯೋಃ ಪುತ್ರ ಆ ಜನೇರನ್ಧಶ್ಚ ತದಪ್ಯಾವಾಂ ಜಾನೀವಃ
21 No ũrĩa ahotete kuona, kana ũrĩa ũmũhingũrire maitho make, ithuĩ tũtiũĩ. Mũũriei nĩ mũgima, nĩekwĩyarĩrĩria.”
ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ಕಥಂ ದೃಷ್ಟಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್ ತದಾವಾಂ ನ್ ಜಾನೀವಃ ಕೋಸ್ಯ ಚಕ್ಷುಷೀ ಪ್ರಸನ್ನೇ ಕೃತವಾನ್ ತದಪಿ ನ ಜಾನೀವ ಏಷ ವಯಃಪ್ರಾಪ್ತ ಏನಂ ಪೃಚ್ಛತ ಸ್ವಕಥಾಂ ಸ್ವಯಂ ವಕ್ಷ್ಯತಿ|
22 Aciari ake moigire ũguo nĩ ũndũ wa gwĩtigĩra Ayahudi, nĩgũkorwo Ayahudi nĩmarĩkĩtie gũtua atĩ mũndũ o wothe ũngiuga atĩ Jesũ nĩwe Kristũ nĩegũikio nja ya thunagogi.
ಯಿಹೂದೀಯಾನಾಂ ಭಯಾತ್ ತಸ್ಯ ಪಿತರೌ ವಾಕ್ಯಮಿದಮ್ ಅವದತಾಂ ಯತಃ ಕೋಪಿ ಮನುಷ್ಯೋ ಯದಿ ಯೀಶುಮ್ ಅಭಿಷಿಕ್ತಂ ವದತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ಭಜನಗೃಹಾದ್ ದೂರೀಕಾರಿಷ್ಯತೇ ಯಿಹೂದೀಯಾ ಇತಿ ಮನ್ತ್ರಣಾಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವನ್
23 Nĩkĩo aciari ake moigire atĩrĩ, “Nĩ mũgima; mũũriei.”
ಅತಸ್ತಸ್ಯ ಪಿತರೌ ವ್ಯಾಹರತಾಮ್ ಏಷ ವಯಃಪ್ರಾಪ್ತ ಏನಂ ಪೃಚ್ಛತ|
24 Magĩĩta mũndũ ũcio warĩ mũtumumu hĩndĩ ya keerĩ. Makĩmwĩra atĩrĩ, “Goocithia Ngai. Nĩtũũĩ mũndũ ũyũ nĩ mwĩhia.”
ತದಾ ತೇ ಪುನಶ್ಚ ತಂ ಪೂರ್ವ್ವಾನ್ಧಮ್ ಆಹೂಯ ವ್ಯಾಹರನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಗುಣಾನ್ ವದ ಏಷ ಮನುಷ್ಯಃ ಪಾಪೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
25 Nake agĩcookia atĩrĩ, “Niĩ ndiũĩ kana nĩ mwĩhia kana ti mwĩhia. No njũũĩ ũndũ ũyũ ũmwe; ndĩraarĩ mũtumumu na rĩu nĩndĩrona!”
ತದಾ ಸ ಉಕ್ತ್ತವಾನ್ ಸ ಪಾಪೀ ನ ವೇತಿ ನಾಹಂ ಜಾನೇ ಪೂರ್ವಾಮನ್ಧ ಆಸಮಹಮ್ ಅಧುನಾ ಪಶ್ಯಾಮೀತಿ ಮಾತ್ರಂ ಜಾನಾಮಿ|
26 Ningĩ makĩmũũria atĩrĩ, “Agwĩkire atĩa? Akũhingũrire maitho atĩa?”
ತೇ ಪುನರಪೃಚ್ಛನ್ ಸ ತ್ವಾಂ ಪ್ರತಿ ಕಿಮಕರೋತ್? ಕಥಂ ನೇತ್ರೇ ಪ್ರಸನ್ನೇ ಽಕರೋತ್?
27 Nake akĩmacookeria atĩrĩ, “Nĩndamwĩra ũhoro o rĩu na inyuĩ mũtinathikĩrĩria. Mũrenda kũigua rĩngĩ nĩkĩ? O na inyuĩ nĩmũkwenda gũtuĩka arutwo ake?”
ತತಃ ಸೋವಾದೀದ್ ಏಕಕೃತ್ವೋಕಥಯಂ ಯೂಯಂ ನ ಶೃಣುಥ ತರ್ಹಿ ಕುತಃ ಪುನಃ ಶ್ರೋತುಮ್ ಇಚ್ಛಥ? ಯೂಯಮಪಿ ಕಿಂ ತಸ್ಯ ಶಿಷ್ಯಾ ಭವಿತುಮ್ ಇಚ್ಛಥ?
28 Nao makĩmũruma, makĩmwĩra atĩrĩ, “Wee ũrĩ mũrutwo wa mũndũ ũyũ! Ithuĩ tũrĩ arutwo a Musa!
ತದಾ ತೇ ತಂ ತಿರಸ್ಕೃತ್ಯ ವ್ಯಾಹರನ್ ತ್ವಂ ತಸ್ಯ ಶಿಷ್ಯೋ ವಯಂ ಮೂಸಾಃ ಶಿಷ್ಯಾಃ|
29 Ithuĩ nĩtũũĩ atĩ Ngai nĩarĩirie Musa, no ha ũhoro wa mũndũ ũyũ-rĩ, tũtiũĩ o na kũrĩa oimĩte.”
ಮೂಸಾವಕ್ತ್ರೇಣೇಶ್ವರೋ ಜಗಾದ ತಜ್ಜಾನೀಮಃ ಕಿನ್ತ್ವೇಷ ಕುತ್ರತ್ಯಲೋಕ ಇತಿ ನ ಜಾನೀಮಃ|
30 Nake mũndũ ũcio akĩmacookeria atĩrĩ, “Kaĩ ũcio nĩ ũrirũ-ĩ! Inyuĩ mũtiũĩ kũrĩa oimĩte, na nĩwe ũũhingũrire maitho.
ಸೋವದದ್ ಏಷ ಮಮ ಲೋಚನೇ ಪ್ರಸನ್ನೇ ಽಕರೋತ್ ತಥಾಪಿ ಕುತ್ರತ್ಯಲೋಕ ಇತಿ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ ಏತದ್ ಆಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಭವತಿ|
31 Nĩtũũĩ atĩ Ngai ndathikagĩrĩria andũ ehia. Athikagĩrĩria mũndũ ũrĩa ũrĩ na ũngai na ũrĩa wĩkaga wendi wake.
ಈಶ್ವರಃ ಪಾಪಿನಾಂ ಕಥಾಂ ನ ಶೃಣೋತಿ ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜನಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಭಕ್ತಿಂ ಕೃತ್ವಾ ತದಿಷ್ಟಕ್ರಿಯಾಂ ಕರೋತಿ ತಸ್ಯೈವ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತಿ ಏತದ್ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
32 Gũtirĩ mũndũ ũrĩ waigua ũhoro wa mũndũ ũhingũrĩtwo maitho aciarĩtwo arĩ mũtumumu. (aiōn )
ಕೋಪಿ ಮನುಷ್ಯೋ ಜನ್ಮಾನ್ಧಾಯ ಚಕ್ಷುಷೀ ಅದದಾತ್ ಜಗದಾರಮ್ಭಾದ್ ಏತಾದೃಶೀಂ ಕಥಾಂ ಕೋಪಿ ಕದಾಪಿ ನಾಶೃಣೋತ್| (aiōn )
33 Korwo mũndũ ũyũ ndoimĩte kũrĩ Ngai ndarĩ ũndũ angĩhota gwĩka.”
ಅಸ್ಮಾದ್ ಏಷ ಮನುಷ್ಯೋ ಯದೀಶ್ವರಾನ್ನಾಜಾಯತ ತರ್ಹಿ ಕಿಞ್ಚಿದಪೀದೃಶಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಕರ್ತ್ತುಂ ನಾಶಕ್ನೋತ್|
34 Igũrũ rĩa ũhoro ũcio magĩcookia atĩrĩ, “Wee waciarirwo ũrĩ na mehia. Ũngĩkĩgeria atĩa gũtũruta!” Nao makĩmũikania na kũu nja.
ತೇ ವ್ಯಾಹರನ್ ತ್ವಂ ಪಾಪಾದ್ ಅಜಾಯಥಾಃ ಕಿಮಸ್ಮಾನ್ ತ್ವಂ ಶಿಕ್ಷಯಸಿ? ಪಶ್ಚಾತ್ತೇ ತಂ ಬಹಿರಕುರ್ವ್ವನ್|
35 Jesũ nĩaiguire atĩ nĩmaikĩtie mũndũ ũcio nja, na rĩrĩa aamuonire akĩmũũria atĩrĩ, “Wee nĩwĩtĩkĩtie Mũrũ wa Mũndũ?”
ತದನನ್ತರಂ ಯಿಹೂದೀಯೈಃ ಸ ಬಹಿರಕ್ರಿಯತ ಯೀಶುರಿತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಪೃಷ್ಟವಾನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ತ್ವಂ ವಿಶ್ವಸಿಷಿ?
36 Nake mũndũ ũcio akĩmũũria atĩrĩ, “Mũthuuri ũyũ, ũcio nĩwe ũ? Njĩĩra, nĩgeetha ndĩmwĩtĩkie.”
ತದಾ ಸ ಪ್ರತ್ಯವೋಚತ್ ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಸ ಕೋ ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ನಹಂ ವಿಶ್ವಸಿಮಿ?
37 Nake Jesũ akiuga atĩrĩ, “Rĩu nĩũmuonete; nĩwe ũyũ ũraaria nawe.”
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಕಥಿತವಾನ್ ತ್ವಂ ತಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತ್ವಯಾ ಸಾಕಂ ಯಃ ಕಥಂ ಕಥಯತಿ ಸಏವ ಸಃ|
38 Nake mũndũ ũcio akiuga atĩrĩ, “Mwathani, nĩndetĩkia,” na akĩmũthathaiya.
ತದಾ ಹೇ ಪ್ರಭೋ ವಿಶ್ವಸಿಮೀತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸ ತಂ ಪ್ರಣಾಮತ್|
39 Ningĩ Jesũ akiuga atĩrĩ, “Njũkĩte gũkũ thĩ nĩ ũndũ wa gũtuanĩra ciira, nĩgeetha arĩa atumumu mahote kuona, nao arĩa monaga matuĩke atumumu.”
ಪಶ್ಚಾದ್ ಯೀಶುಃ ಕಥಿತವಾನ್ ನಯನಹೀನಾ ನಯನಾನಿ ಪ್ರಾಪ್ನುವನ್ತಿ ನಯನವನ್ತಶ್ಚಾನ್ಧಾ ಭವನ್ತೀತ್ಯಭಿಪ್ರಾಯೇಣ ಜಗದಾಹಮ್ ಆಗಚ್ಛಮ್|
40 Afarisai amwe arĩa maarĩ nake makĩigua akiuga ũguo, nao makĩmũũria atĩrĩ, “Atĩ atĩa? O na ithuĩ tũrĩ atumumu?”
ಏತತ್ ಶ್ರುತ್ವಾ ನಿಕಟಸ್ಥಾಃ ಕತಿಪಯಾಃ ಫಿರೂಶಿನೋ ವ್ಯಾಹರನ್ ವಯಮಪಿ ಕಿಮನ್ಧಾಃ?
41 Nake Jesũ akĩmacookeria atĩrĩ, “Mũngĩrĩ atumumu-rĩ, mũtingĩrĩ na mehia; no rĩu tondũ muugaga atĩ nĩmuonaga-rĩ, mũgũikara o na wĩhia wanyu.”
ತದಾ ಯೀಶುರವಾದೀದ್ ಯದ್ಯನ್ಧಾ ಅಭವತ ತರ್ಹಿ ಪಾಪಾನಿ ನಾತಿಷ್ಠನ್ ಕಿನ್ತು ಪಶ್ಯಾಮೀತಿ ವಾಕ್ಯವದನಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ತಿಷ್ಠನ್ತಿ|