< Ayubu 9 >

1 Ningĩ Ayubu agĩcookia, akiuga atĩrĩ:
ויען איוב ויאמר׃
2 “Ti-itherũ nĩnjũũĩ ũhoro ũcio nĩ wa ma. No rĩrĩ, mũndũ angĩhota atĩa gũkorwo arĩ mũthingu mbere ya Mũrungu?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 O na korwo mũndũ enda gũkararania na Ngai-rĩ, ndangĩhota kũmũcookeria kĩũria o na kĩmwe harĩ ciũria ngiri.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Ũũgĩ wake nĩ mũingĩ mũno, na ũhoti wake nĩ mũnene. Nũũ wanaregana nake akĩgaacĩra?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Eeheragia irĩma itekũmenya, na agacingʼaũrania nĩ kũrakara.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 Athingithagia thĩ ĩkoima handũ hayo, na akainainia itugĩ ciayo.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 Aathaga riũa rĩkaaga kũratha; nake agiragĩrĩria ũtheri wa njata.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 Nĩwe watambũrũkirie igũrũ arĩ o wiki, na athiiaga agĩkinyangaga makũmbĩ ma iria.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ, na Kĩrĩmĩra, o na ikundi cia njata cia mwena wa gũthini.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 Nĩekaga magegania matangĩmenyeka, na akaringa ciama itangĩtarĩka.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 Rĩrĩa aahĩtũkĩra harĩa ndĩ, ndingĩmuona; o na rĩrĩa aathiĩra harĩa ndĩ ndimenyaga.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 Angĩgutha kĩndũ-rĩ, nũũ ũngĩhota kũmũgiria? Nũũ ũngĩmũũria atĩrĩ, ‘Nĩ atĩa ũreka?’
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 Ngai ndahingagĩrĩria marakara make; o na arĩa maateithagĩrĩria Rahabu nĩmamũinamagĩrĩra.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 “Niĩ-rĩ, ndaakĩhota atĩa kũmũkararia? Ingĩruta kũ ciugo cia kũmũcookeria?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 O na korwo ndihĩtĩtie-rĩ, ndingĩhota kũmũcookeria ũndũ; ũrĩa ingĩĩka no gũthaitha ingĩthaitha Mũnjiirithia anjiguĩre tha.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 O na ingĩamwĩtire nake anjĩtĩke-rĩ, ndingĩĩtĩkia nĩangĩathikĩrĩirie.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 We angĩamemendire na kĩhuhũkanio, na aingĩhie ironda ciakwa hatarĩ gĩtũmi.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 Ndarekaga njookererwo nĩ mĩhũmũ, no nĩahatagĩrĩria na mathĩĩna.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno! Na korwo no ũhoro wa ciira wa kĩhooto-rĩ, nũũ ũngĩmwĩta?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 O na korwo ndiahĩtĩtie-rĩ, kanua gakwa no kandue mũhĩtia; korwo ndiarĩ na ũcuuke-rĩ, nĩkangĩanduire mũhĩtia.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 “O na gũtuĩka ndirĩ na ũcuuke-rĩ, ndikwĩrĩrĩra; muoyo wakwa nĩndĩwagĩire kĩene.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 Ũhoro no ũrĩa ũmwe; nĩkĩo ndĩroiga atĩrĩ, ‘Aniinaga arĩa matarĩ ũcuuke o na akaniina arĩa aaganu.’
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Hĩndĩ ĩrĩa ihũũra rĩarehe gĩkuũ kĩa narua, nĩathekagĩrĩra kũũrwo nĩ hinya kwa arĩa matarĩ na mahĩtia.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 Hĩndĩ ĩrĩa bũrũri wagĩa moko-inĩ ma andũ aaganu, nĩahingaga aciirithania maitho. Akorwo ti we-rĩ, nũũ wĩkaga ũguo?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 “Matukũ makwa marahanyũka gũkĩra mũkinyia-ũhoro; mombũkaga matarĩ na gĩkeno o na kĩnini.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Mahĩtũkaga na ihenya mũno ta tũtarũ twa irura, kana ta nderi igũcuuhũkĩra kĩndũ gĩa kũrĩa.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Ingiuga atĩrĩ, ‘Nĩngũriganĩrwo nĩ mateta makwa, nĩngũtiga gũtukia gĩthiithi, ngene,’
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 no ngeetigĩra mĩnyamaro yakwa yothe, nĩgũkorwo nĩnjũũĩ ndũkandua atĩ ndiĩhĩtie.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 Kuona atĩ nĩndĩkĩtie gũtuuo mũhĩtia-rĩ, nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩĩnogie tũhũ?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 O na ingĩĩthamba na thabuni, na ndĩĩthambe moko na igata-rĩ,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 no ũndikirie irima rĩa gĩcoro nĩgeetha o na nguo ciakwa iithũũre.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 “We ti mũndũ ta niĩ atĩ nĩguo ndĩmũcookerie, nĩguo tũngʼethanĩre igooti-inĩ.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 Naarĩ korwo nĩ harĩ mũndũ ũngĩtũiguithania, atũigĩrĩre guoko gwake ithuĩ eerĩ,
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 mũndũ wa kũnjehereria rũthanju rwa Ngai, nĩgeetha ndigacooke kũmakio nĩ itebeebania rĩake.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 Hĩndĩ ĩyo nĩingĩacooka kwaragia itekũmwĩtigĩra, no ũrĩa ndariĩ rĩu-rĩ, ndingĩhota.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Ayubu 9 >