< Ayubu 36 >
1 Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
Приложив же еще Елиус, рече:
2 “Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 “Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 “Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 “We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 “Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 “Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.