< Ayubu 36 >

1 Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
ויסף אליהוא ויאמר׃
2 “Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3 Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4 Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5 “Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6 Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7 Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8 No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9 we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10 We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11 Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12 No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13 “Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14 Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15 No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16 “We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17 No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18 Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19 Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20 Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21 Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22 “Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23 Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24 Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25 Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26 Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27 “Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28 matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29 Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30 Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31 Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32 Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33 Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃

< Ayubu 36 >