< Ayubu 36 >

1 Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
以利户又接着说:
2 “Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 “Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 “Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 “We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 “Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 “Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Ayubu 36 >