< Ayubu 36 >

1 Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
厄里烏又接著說:
2 “Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 “Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 “Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 “We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 “Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 “Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。

< Ayubu 36 >