< Ayubu 35 >
1 Ningĩ Elihu akiuga atĩrĩ:
以利戶又說:
2 “Nĩũgwĩciiria ũhoro ũyũ nĩ wa kĩhooto? Ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩekũnjarĩrĩria atue ndiĩhĩtie.’
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 No rĩrĩ, wee no ũramũũria atĩrĩ, ‘Kũrĩ na uumithio ũrĩkũ harĩ niĩ, na ngũgunĩka nakĩ ndaaga kwĩhia?’
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 “No nyende gũgũcookeria ũhoro, wee hamwe na arata aku.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Ta rora igũrũ wone; ta cũthĩrĩria matu macio marĩ igũrũ rĩaku kũraya mũno.
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Ũngĩĩhia-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩhutia Ngai atĩa? Mehia maku mangĩingĩha mũno-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩmwĩka atĩa?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Ũngĩkorwo ũrĩ mũthingu-rĩ, ũngĩmũhe kĩĩ, kana nĩ kĩĩ aamũkagĩra kuuma guoko-inĩ gwaku?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Waganu waku ũhutagia o mũndũ tawe, na ũthingu waku ũkahutia o ciana cia andũ.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 “Andũ makayaga nĩ icooki rĩa kũhinyĩrĩrio; mathaithanaga mateithũrwo guoko-inĩ kwa ũcio ũrĩ hinya mũingĩ.
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 No gũtirĩ mũndũ uugaga atĩrĩ, ‘Ngai ũrĩa wanyũũmbire arĩ ha, ũrĩa ũheaga mũndũ nyĩmbo ũtukũ,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 ũrĩa ũtũrutaga maũndũ gũkĩra ũrĩa arutaga nyamũ cia werũ-inĩ, o na agatũhe ũũgĩ gũkĩra nyoni cia rĩera-inĩ?’
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Ndacookagia rĩrĩa andũ maakaya nĩ ũndũ wa mwĩtũũgĩrio wa andũ arĩa aaganu.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Ti-itherũ, Mũrungu ndathikagĩrĩria mathaithana mao ma tũhũ; ũcio Mwene-Hinya-Wothe ndarũmbũyagia mathaithana macio.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Githĩ ndakaaga gũthikĩrĩria mũno makĩria rĩrĩa ũkuuga atĩ ndũramuona, na atĩ ciira waku ũrĩ mbere yake, na no nginya ũmweterere,
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 na makĩria ma ũguo ũkoiga atĩ marakara make matiherithanagia na ndarũmbũyagia waganu o na hanini!
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Nĩ ũndũ ũcio Ayubu atumũrĩte kanua gake akaaria ũhoro wa tũhũ; nĩarĩĩtie ndeto nyingĩ atarĩ na ũmenyo.”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。