< Ayubu 33 >

1 “No rĩu Ayubu-rĩ, thikĩrĩria ciugo ciakwa; tega matũ ũigue ũrĩa wothe nguuga.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
2 Ndĩ hakuhĩ gũtumũra kanua gakwa; ciugo ciakwa irĩ o rũrĩmĩ-inĩ rwakwa.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
3 Ciugo ciakwa ciumĩte ngoro nũngĩrĩru; mĩromo yakwa yaragia ĩtarĩ na ũhinga.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
4 Roho wa Mũrungu nĩwe ũnyũmbĩte; mĩhũmũ ya Mwene-Hinya-Wothe nĩyo ĩĩheaga muoyo.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
5 Nawe njookeria, akorwo nĩũkũhota; wĩhaarĩrie ũũngʼethere.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
6 Niĩ haana o tawe maitho-inĩ ma Mũrungu; o na niĩ ndombirwo na rĩũmba.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
7 Kwĩĩndigĩra gũtigakũmakie, kana guoko gwakwa gũkũritũhĩre.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
8 “No rĩrĩ, nĩuugĩte ngĩiguaga, ngaigua ciugo icio ũkiuga atĩ,
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
9 ‘Ndĩ mũtheru na ndirĩ na mehia; ndiĩkĩte ũũru, na ndirĩ na mahĩtia.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
10 No Ngai nĩanyonete na mahĩtia; anduĩte thũ yake.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
11 Nĩanjohaga magũrũ na mĩnyororo; arangagĩra njĩra ciakwa ciothe.’
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
12 “No ngũkwĩra atĩrĩ, ũhoro-inĩ ũyũ wee ndũrĩ na kĩhooto, nĩgũkorwo Ngai nĩ mũnene gũkĩra mũndũ.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
13 Ũramũtetia nĩkĩ, atĩ ndacookagia kiugo kĩa mũndũ o na kĩmwe?
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
14 Nĩgũkorwo Mũrungu nĩaaragia, rĩmwe na njĩra ĩmwe, na rĩngĩ akaaria na njĩra ĩngĩ, o na gũtuĩka mũndũ no aage gũkũũrana.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
15 Rĩmwe akaaragia kĩroto-inĩ na kĩoneki-inĩ gĩa ũtukũ, rĩrĩa andũ mahĩtĩtwo nĩ toro mũnene marĩ ũrĩrĩ,
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
16 no amaarĩrie matũ-inĩ mao, na amamakie nĩguo amakaanie,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
17 nĩguo agarũre mũndũ atige kũhĩtia, na atigane na mwĩtĩĩo,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
18 nĩguo agitĩre roho wake kuuma gĩkuũ-inĩ, na agitĩre muoyo wake ndũkaniinwo na rũhiũ rwa njora.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
19 Ningĩ mũndũ no arũithio na gũkomio ũrĩrĩ wa ruo, akorwo na thĩĩna wa mahĩndĩ ũtathiraga,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
20 o nginya ngoro yake ĩgathũũra irio, na roho wake ũgathũũra irio iria njega mũno.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
21 Nyama cia mwĩrĩ wake ihĩnjaga igathirĩrĩkĩra, na mahĩndĩ make marĩa mataroonekaga makoimĩra.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
22 Roho wake ũgakuhĩrĩria mbĩrĩra, na muoyo wake ũgakuhĩrĩria arĩa mareehage gĩkuũ.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
23 “No rĩrĩ, angĩkorwo harĩ na mũraika mwena wake arĩ mũiguithania, ũmwe harĩ ngiri, wa kwĩra mũndũ ũndũ ũrĩa ũmwagĩrĩire,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
24 nake amũkinyĩrie wega wake na oige atĩrĩ, ‘Mũhonokie ndagatuĩke wa gũikũrũka mbĩrĩra-inĩ; nĩnyonete gĩa kũmũkũũra nakĩo,’
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
25 hĩndĩ ĩyo nyama cia mwĩrĩ wake igeethĩha ta cia mwana; igaacooka ta ũrĩa ciarĩ matukũ-inĩ ma wĩthĩ wake.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
26 Ahooyaga Ngai ageekwo wega nĩwe, oonaga ũthiũ wa Ngai akaanĩrĩra nĩ gũkena; agacookio ũthingu-inĩ wake nĩ Ngai.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
27 Nake agacooka agathiĩ kũrĩ andũ akameera atĩrĩ, ‘Nĩndehirie, na ngĩogomia ũndũ ũrĩa warĩ wa ma, no ndiigana kũherithio ũrĩa ndaagĩrĩirwo nĩkũherithio.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
28 Nĩakũũrire roho wakwa ndũkaharũrũkio mbĩrĩra, na niĩ ngũtũũra ngenagĩra ũtheri ũcio.’
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
29 “Mũrungu nĩekaga mũndũ maũndũ macio mothe, maita meerĩ o na kana matatũ,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
30 nĩguo agarũre roho wake ndũkaharũrũkio mbĩrĩra, nĩgeetha ũtheri ũcio wa muoyo ũmũtherere.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
31 “Atĩrĩrĩ Ayubu, tega matũ na ũũthikĩrĩrie; kira ki na niĩ njarie.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
32 Wakorwo ũrĩ na ũndũ wa kuuga-rĩ, njĩĩra; aria, nĩgũkorwo ingĩenda woneke ndwĩhĩtie.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
33 No akorwo ti ũguo-rĩ, wee gĩthikĩrĩrie; kira ki, na nĩngũkũruta ũũgĩ.”
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

< Ayubu 33 >