< Ayubu 23 >

1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
А Јов одговори и рече:
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
Још је тужњава моја одмет? А невоља је моја тежа од уздаха мојих.
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
О, кад бих знао како бих нашао Бога! Да отидем до престола Његовог,
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
Да разложим пред Њим парбу своју, и уста своја напуним разлога,
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
Да знам шта би ми одговорио, и разумем шта би ми рекао.
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
Би ли се према великој својој сили прео са мном? Не; него би ми помогао.
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
Онде би се праведан човек могао правдати с Њим, и ослободио бих се за свагда од свог судије.
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
Гле, ако пођем напред, нема Га; ако ли натраг, не находим Га;
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
Ако на лево ради, не видим Га; ако на десно, заклонио се, не могу Га видети.
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
Али Он зна пут мој; кад ме окуша, изаћи ћу као злато.
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
По стопама је Његовим ступала нога моја; пута Његова држао сам се, и не зађох.
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
Од заповести уста Његових нисам одступао; чувао сам речи уста Његових више него свој ужитак.
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
Али кад Он шта науми, ко ће Га одвратити? Шта душа Његова зажели, оно чини.
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
И извршиће шта је наумио за ме; и тога има у Њега много.
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
Зато сам се уплашио од Њега; и кад то мислим, страх ме је од Њега.
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
Бог је растопио срце моје, Свемогући ме је уплашио.
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.
Што не погибох пре мрака? И што не сакри мрак испред мене?

< Ayubu 23 >