< Ayubu 23 >
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
Then Job answered and said,
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
For El maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.