< Ayubu 23 >
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
Job replied,
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
“Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.
Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.