< Ayubu 23 >
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
Then Job answered by saying:
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.
Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.