< Ayubu 23 >

1 Ningĩ Ayubu agĩcookia atĩrĩ:
约伯回答说:
2 “O na ũmũthĩ gũteta gwakwa no kũrũrũ; guoko gwake nĩkũnditũhĩire o na ngĩcaayaga ũguo.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Naarĩ korwo nĩnjũũĩ kũrĩa ingĩmuona; Naarĩ korwo no hote gũthiĩ kũrĩa aikaraga!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Ingĩĩyarĩrĩria harĩ we, njiyũrie kanua gakwa ihooto.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 No nyende kũmenya ũrĩa angĩĩnjookeria, ndĩcũũranie ũrĩa angĩnjĩĩra.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 No anjũkĩrĩre na ũhoti wake mũnene? Aca, ndangĩhatĩrĩria na thitango.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Hau-rĩ, mũndũ mũrũngĩrĩru no atware ciira wake mbere yake, na niĩ njohorithio kuuma kũrĩ mũnjiirithia nginya tene.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 “No rĩrĩ, ingĩthiĩ mwena wa irathĩro, we ndarĩ kuo; ingĩthiĩ mwena wa ithũĩro, ndiramuona.
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Hĩndĩ ĩrĩa arĩ wĩra-inĩ mwena wa gathigathini, ndimuonaga; rĩrĩa athiĩ mwena wa gũthini, ndimuonaga o na hanini.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Nowe-rĩ, nĩooĩ njĩra ĩrĩa ngeragĩra; aarĩkia kũngeria, ngoima haana o ta thahabu.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Magũrũ makwa moimĩte makinya make thuutha; nũmagĩrĩra njĩra yake itekwahũka na mwena.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Niĩ nditiganĩirie maathani ma mĩromo yake; njĩkĩrĩire ciugo cia kanua gake gũkĩra irio ciakwa cia o mũthenya.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 “No rĩrĩ, arũgamaga arĩ o wiki; nũũ ũngĩhota kũregana nake? Ekaga o ũrĩa ekwenda.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Ahingagia ũndũ ũrĩa anduĩrĩire, na arĩ o na mĩbango mĩingĩ ta ĩyo anjigĩire.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Kĩu nĩkĩo gĩtũmĩte nyiitwo nĩ kĩmako ndĩ mbere yake; ndeciiria maũndũ macio mothe-rĩ, ngamwĩtigĩra.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Mũrungu nĩatũmĩte ngoro yakwa yũrwo nĩ hinya; ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩatũmĩte nyiitwo nĩ guoya.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 No rĩrĩ, ndikirĩtio nĩ nduma, ĩĩ nduma ĩyo ndumanu ĩhumbĩrĩte ũthiũ wakwa.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Ayubu 23 >