< Ayubu 22 >

1 Nake Elifazu ũrĩa Mũtemaani agĩcookia atĩrĩ:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 “Mũndũ aahota kũguna Mũrungu? O na mũndũ mũũgĩ-rĩ, akĩhota kũmũguna?
Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Nĩ gĩkeno kĩrĩkũ ũthingu waku ũngĩrehere Mwene-Hinya-Wothe? Nĩ uumithio ũrĩkũ angĩgĩa naguo angĩkorwo mĩthiĩre yaku ndĩrĩ ũcuuke?
Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
4 “Arakũrũithia na agagũthitanga nĩ ũndũ wa wĩtigĩri Ngai waku?
Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
5 Githĩ waganu waku ti mũnene? Mehia maku-rĩ, makĩrĩ mũthia?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 Wetirie ũgitĩri kuuma kũrĩ ariũ a thoguo hatarĩ gĩtũmi; nĩwaũrire andũ nguo, ũkĩmatiga njaga.
For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Arĩa anogu ndwamaheire maaĩ, na nĩwaimire arĩa ahũtu irio,
Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
8 o na gũtuĩka warĩ mũndũ ũrĩ hinya, ũrĩ na mĩgũnda: mũndũ ũheetwo gĩtĩĩo, na watũũraga kuo.
But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
9 Nĩwaingatire atumia a ndigwa matarĩ na kĩndũ, na ũkĩniina hinya wa arĩa matarĩ na maithe.
Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Nĩkĩo ũthiũrũrũkĩirio nĩ mĩtego, nĩkĩo thĩĩna wa narua ũkũmakagia,
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
11 nĩkĩo ũtumanĩirwo nĩ nduma, ũkaremwo nĩkuona, na nokĩo mũiyũro wa maaĩ ũkũhubanĩirie.
or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
12 “Githĩ Ngai ndarĩ o kũu igũrũ o igũrũ? O na ta kĩone ũrĩa njata iria irĩ igũrũ mũno itũũgĩrĩte!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 No rĩrĩ, wee ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩ atĩa angĩmenya? No atuanĩre ciira nduma-inĩ ta ĩno?
And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Matu matumanu nĩmamũhumbĩrĩte, nĩ ũndũ ũcio ndangĩtuona rĩrĩa egũceera kũu igũrũ gacũmbĩrĩ.’
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
15 Ũgũtũũra ũgeraga o njĩra ya tene ĩrĩa andũ aaganu managerera?
Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 Nĩmahuririo ihinda rĩao rĩtanakinya, mĩthingi yao ĩgĩthererio nĩ mũiyũro wa maaĩ.
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Nao meerire Mũrungu atĩrĩ, ‘Tigana na ithuĩ! Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, angĩtwĩka atĩa?’
who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
18 No rĩrĩ, nĩwe waiyũririe nyũmba ciao na indo njega, nĩ ũndũ ũcio niĩ njikaraga haraaya na kĩrĩra kĩa andũ arĩa aaganu.
Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
19 “Andũ arĩa athingu nĩmeyonagĩra mwanangĩko wa acio aaganu, magakena; arĩa matarĩ na ũũru mekĩte mamanyũrũragia makiugaga atĩrĩ:
The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
20 ‘Ti-itherũ thũ ciitũ nĩnyanange, mwaki nĩũcinĩte ũtonga wao.’
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
21 “Athĩkĩra Ngai ũikare ũrĩ na thayũ nake, ũndũ ũyũ nĩguo ũgaakũrehere ũgaacĩru.
Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
22 Ĩtĩkĩra ũrutani wa kanua gake, na ũige ciugo ciake ngoro-inĩ yaku.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Ũngĩcookerera ũcio Mwene-Hinya-Wothe, nĩegũkwamũkĩra; ũngĩeheria waganu kũraya na hema yaku,
If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 na ũte ngũmba ciaku cia thahabu rũkũngũ-inĩ, na thahabu yaku ya Ofiri ũmĩte na kũu ndwaro-inĩ cia mahiga kũu mũkuru-inĩ,
Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 hĩndĩ ĩyo ũcio Mwene-Hinya-Wothe agaatuĩka thahabu yaku, na atuĩke betha ĩrĩa njega mũno harĩ we.
Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
26 Ti-itherũ, hĩndĩ ĩyo nĩũkona gĩkeno thĩinĩ wa ũcio Mwene-Hinya-Wothe, na nĩũgatiirĩra Ngai ũthiũ waku.
For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
27 Nĩũkamũhooya, nake nĩagakũigua, nawe nĩũkahingia mĩĩhĩtwa yaku.
Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
28 Ũrĩa watua wĩkwo nĩguo ũrĩkagwo, naguo ũtheri nĩ ũkaara njĩra-inĩ ciaku.
Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
29 Hĩndĩ ĩrĩa andũ angĩ manyiihio, nawe ũkoiga, ‘Nĩmatũũgĩrio!’ Hĩndĩ ĩyo nĩakahonokia arĩa makuĩte ngoro.
When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
30 Nĩakahonokia o na ũrĩa ũrĩ na ũcuuke, ahonokio nĩ ũndũ wa ũtheru wa moko maku.”
He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.

< Ayubu 22 >