< Ayubu 19 >
1 Nake Ayubu akĩũria atĩrĩ:
約伯回答說:
2 “Mũkũũnyariira nginya-rĩ, mũkĩĩhehenjaga na ciugo?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 Rĩu mũrĩ kũndetia maita ikũmi; mũũtharĩkĩire mũtarĩ na thoni.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 Angĩkorwo nĩ ma atĩ nĩhĩtĩtie njĩra, ihĩtia rĩakwa rĩgũikara rĩrĩ thĩĩna wakwa.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Mũngĩkorwo ti-itherũ nĩmũgwĩtũũgĩria igũrũ rĩakwa, na mũgĩe na mweke wa kũnjũkĩrĩra nĩ ũndũ wa ũguo njonorithĩtio,
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 no kĩmenyei atĩ Ngai nĩwe ũũhĩtĩirie, akandigiicĩria na wabu wake.
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 “O na gũtuĩka nĩngayaga ngoiga atĩrĩ, ‘Ndĩĩmũhĩtĩrie!’ Niĩ ndirĩ ũndũ njookagĩrio; o na gũtuĩka nĩhooyaga ndeithio, gũtirĩ kĩhooto nyonaga.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Nĩahingĩire njĩra na niĩ ndingĩhota kũhĩtũka; tũcĩra twakwa nĩatwĩkĩrĩte nduma.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 Nĩanjaũrĩte gĩtĩĩo gĩakwa, na akanduta thũmbĩ mũtwe.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 Andarũrangaga kuuma mbarĩ ciothe nginya ngathira; amunyaga mwĩhoko wakwa o ta mũtĩ.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 Marakara make nĩmanjakanĩire; andaraga hamwe na thũ ciake.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Mbũtũ ciake cia ita injerekagĩra na hinya; ciakaga ihumbu cia kũnjũkĩrĩra, igathiũrũrũkĩria hema yakwa.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 “Nĩanyamũranĩtie na ariũ a baba makaahutatĩra; andũ arĩa tũyaine nao nĩmeĩndigithĩtie biũ.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Andũ a mbarĩ ciitũ nĩmathiĩte makandiga; arata akwa nĩmariganĩirwo nĩ niĩ.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 Ageni akwa na ndungata ciakwa cia andũ-a-nja matuaga ta matanjũũĩ; maanyonaga ta ndĩ mũndũ uumĩte kũndũ kũngĩ.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 Njĩtaga ndungata yakwa, no ndĩngĩnjĩtĩka, o na ndĩmĩthaithĩte na kanua gakwa niĩ mwene.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Mĩhũmũ ya kanua gakwa nĩmĩnungu harĩ mũtumia wakwa; nduĩkĩte wa kũmenwo harĩ ariũ a maitũ.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 O na tũhĩĩ tũrĩa tũnini nĩtũũnyararĩte, rĩrĩa ndatuumĩrĩra no gũũthekerera tũũthekagĩrĩra.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Arata akwa arĩa manguhĩrĩirie othe nĩmathũire; andũ arĩa nyendeete nĩmahutatĩire makaanjũkĩrĩra.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Niĩ thirĩte ngatigara o gĩkonde na mahĩndĩ; niĩ ndigarĩirwo no kĩni kĩa magego giiki.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 “Njiguĩrai tha, inyuĩ arata akwa, iguai tha, nĩgũkorwo guoko kwa Ngai nĩkũngũthĩte.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Mũthingatanaga na niĩ o ta ũrĩa Mũrungu aathingataga nĩkĩ? Mũtirĩ mũraiganwo nĩ nyama ciakwa?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 “Naarĩ korwo ciugo ciakwa nĩciandĩkĩtwo, igakĩandĩkwo ibuku-inĩ rĩa gĩkũnjo,
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 igakarwo na karamu ga kĩgera igũrũ rĩa ngocorai, kana igakururwo rwaro-inĩ rwa ihiga itũũre nginya tene!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Nĩnjũũĩ atĩ Mũngũũri arĩ muoyo, na atĩ marigĩrĩrio-inĩ nĩwe ũkaarũgama thĩ ĩno.
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Nakĩo gĩkonde gĩkĩ gĩakwa kĩarĩkia gũthira, na mwĩrĩ ũyũ wa nyama ũkorwo ũtarĩ ho, hĩndĩ ĩyo nĩ ngoona Ngai;
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 niĩ mwene nĩngamwĩonera na maitho, niĩ mwene, ti mũndũ ũngĩ. Ĩ ngoro yakwa ndĩkĩrĩ na wendo mũnene!
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 “Mũngiuga atĩrĩ, ‘Ĩ nĩtũthingatane nake, kuona atĩ nĩwe kĩhumo gĩa thĩĩna ũyũ,’
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 inyuĩ ene nĩmwagĩrĩirwo nĩ gwĩtigĩra rũhiũ rwa njora; nĩgũkorwo mangʼũrĩ nĩmakarehithia kũherithanio na rũhiũ rwa njora, na hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ nĩ kũrĩ ũtuanĩri wa ciira.”
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。