< Ayubu 18 >
1 Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 “Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
4 Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 “Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
8 Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
12 Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
14 Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
20 Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.