< Ayubu 18 >

1 Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
3 Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
4 Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
5 “Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
6 Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
8 Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
10 Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
11 Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
12 Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
15 Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
16 Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
17 Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
19 Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
20 Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
21 Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.

< Ayubu 18 >