< Ayubu 18 >
1 Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.