< Ayubu 18 >

1 Ningĩ Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 “Ũrĩĩtiga kwaria mĩario ĩno rĩ? Gĩa na ũũgĩ nĩguo o na ithuĩ tũhote kwaria.
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 Nĩ kĩĩ kĩratũma ũtuone tũhaana ta ngʼombe, na tũgatuuo irimũ maitho-inĩ maku?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Wee ũrehanyũrũra nĩ ũndũ wa ũrĩa ũrakarĩte-rĩ, thĩ no ĩthaamwo nĩ ũndũ waku? Kana no nginya ndwaro cia mahiga cieherio harĩa itũire?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 “Tawa wa mũndũ mwaganu nĩmũhorie; rũrĩrĩmbĩ rwa mwaki wake nĩrũtigĩte gwakana.
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 Ũtheri ũrĩa ũrĩ thĩinĩ wa hema yake ũtuĩkĩte nduma; naguo tawa ũrĩa ũrĩ hakuhĩ nake ũkahora.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Hinya wa mũkinyũkĩrie wake nĩmũhũthie; namo mathugunda make makamũgũithia thĩ.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Makinya make mamũikagia wabu-inĩ, nake akoorũraga thĩinĩ wa marima mayo.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Mũtego ũmũnyiitĩire ndiira-inĩ ya kũgũrũ; mũtego ũgakĩmũrũmia biũ.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 Ahithĩirwo kĩana kĩa rũrigi tĩĩri-inĩ, akaambĩrwo mũtego njĩra-inĩ yake.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 Imakania imuumagĩrĩra na mĩena yothe, na ikamũtengʼeragia harĩa hothe aagerera.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Mũtino nĩũmũhũũtĩire; mwanangĩko wetereire agwe.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 Mũtino ũrĩĩaga icunjĩ cia gĩkonde gĩake; narĩo irigithathi rĩa gĩkuũ rĩgatambuuranga ciĩga ciake.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Aguucĩtio, akarutwo ũgitĩri-inĩ wa hema yake, na agatwarwo kũrĩ mũthamaki wa imakania.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 Mwaki nĩguo ũtũũraga hema-inĩ yake; ũbiriti ũgwakana nĩũhurunjĩtwo gĩikaro gĩake.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Mĩri yake yũmagĩra tĩĩri-inĩ, nacio honge ciake ikahooha na igũrũ.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 Kĩririkano gĩake nĩ gĩgaathira thĩ; ndarĩ rĩĩtwa bũrũri-inĩ.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 Akaarutũrũrwo ũtheri-inĩ atwarwo nduma-inĩ na nĩakaingatwo oime thĩ ĩno.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 Ndarĩ ciana kana njiaro thĩinĩ wa andũ ao, o na ndarĩ mũndũ wake ũgaatigara kũrĩa aatũũraga.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Andũ a mwena wa ithũĩro nĩmakagegio nĩ maũndũ marĩa mamũkorete; andũ a mwena wa irathĩro manyiitwo nĩ kĩmako.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Ti-itherũ ũguo nĩguo gĩikaro kĩa mũndũ mwaganu gũkahaana; kũndũ kwa mũndũ ũrĩa ũtooĩ Mũrungu-rĩ, gwake kũhaana ũguo.”
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Ayubu 18 >