< Ayubu 15 >

1 Nake Elifazu ũrĩa Mũtemaani akĩũria atĩrĩ:
提幔人以利法回答说:
2 “Mũndũ mũũgĩ no acookie ũhoro na kwĩgereria, kana aiyũrie nda yake na rũhuho ruumĩte na irathĩro?
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 No eciirĩrĩre na ciugo cia tũhũ, kana na mĩario ĩtarĩ bata?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 No wee-rĩ, nĩũracambia ũhoro wa gwĩtigĩra Ngai, na ũkagirĩrĩria ũhoro wa andũ kwĩrutĩra Mũrungu.
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 Mehia maku nĩmo mataaraga kanua gaku; nawe ũthuurĩte kwaria na rũrĩmĩ rwa mũndũ mwara.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Kanua gaku wee mwene nĩko karagũtuĩra ciira, ti gakwa: nayo mĩromo yaku wee mwene ĩkaaria ũira wa gũgũũkĩrĩra.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 “Wee nĩwe mũndũ wa mbere gũciarwo? Wee-rĩ, waciarirwo mbere ya irĩma igĩe ho?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Wee nĩũthikagĩrĩria ndundu ya Ngai? Wee wiki-rĩ, nowe ũrigĩtie na ũũgĩ?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 Nĩ atĩa ũũĩ ithuĩ tũtooĩ? Nĩ ũmenyo ũrĩkũ ũrĩ naguo ithuĩ tũtarĩ?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 Tũrĩ na athuuri marĩ na mbuĩ na arĩa akũrũ mũno, andũ akũrũ o na gũkĩra thoguo.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Ndũiganĩtwo nĩ ũhoorerania wa Mũrungu, o na kana ũhoro ũcio warĩirio na ũhooreri?
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 Ngoro yaku ĩgũteete nĩkĩ, na nĩ kĩĩ kĩratũma ũikare ũkiunaga maitho,
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 nĩguo werekerie marakara maku kũrĩ Mũrungu, o na ũgaitũrũra ciugo ta icio kuuma kanua gaku?
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 “Mũndũ akĩrĩ kĩ, atĩ no ahote gũtuĩka mũtheru, o na mũndũ ũciarĩtwo nĩ mũndũ-wa-nja nake akĩrĩ kĩĩ, atĩ no ahote gũtuĩka mũthingu?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 Angĩkorwo Ngai ndangĩhota kwĩhoka andũ arĩa ake aamũre-rĩ, na kũngĩkorwo o na igũrũ ti gũtheru maitho-inĩ make-rĩ,
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 mũndũ akĩrĩ kĩ atĩ amwĩhoke? Mũndũ nĩ mwaganu na nĩ kĩmaramari, anyuuaga waganu ta maaĩ!
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 “Wee ta thikĩrĩria na nĩngũgũtaarĩria; reke ngwĩre ũrĩa nyonete,
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 ngwĩre ũrĩa andũ arĩa oogĩ moigĩte, matekũhitha ũndũ o na ũmwe wa ũhoro ũrĩa maaheirwo nĩ maithe mao,
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 (o acio oiki maaheetwo bũrũri hĩndĩ ĩrĩa gũtaarĩ mũndũ wa kũngĩ watuĩkanagia gatagatĩ-inĩ kao):
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 Atĩrĩ, mũndũ mwaganu akoragwo na mĩnyamaro matukũ make mothe. Matukũ mothe ma ũcio ũtarĩ tha-rĩ, maigĩirwo o mĩnyamaro.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 Aiguaga o mĩgambo ya kũmakania mũno; hĩndĩ ĩrĩa maũndũ mothe moneka ta marĩ mega-rĩ, atunyani makamũtharĩkĩra.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 Ndarĩ na kĩĩrĩgĩrĩro gĩa gwĩthara kuuma nduma-inĩ; etereirio kũũragwo na rũhiũ rwa njora.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 Orũũraga agĩcaragia irio, oragie atĩrĩ, ‘Irĩ na kũ?’ Aikaraga amenyete atĩ mũthenya wa nduma ũrĩ o hakuhĩ.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Mĩnyamaro na ruo rwa ngoro nĩcio imũmakagia; imũtooragia taarĩ mũthamaki wĩhaarĩirie kũmũtharĩkĩra,
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 nĩ ũndũ ainainagĩria Mũrungu ngundi, na akangʼathĩria Mwene-Hinya-Wothe,
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 akamũguthũkĩra angʼathĩtie, arĩ na ngo yake mata ya hinya.
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 “O na gũtuĩka ũthiũ wake nĩ mũnoru, na njohero yake ĩkaneneha nĩ kũnora-rĩ,
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 agaatũũraga matũũra maanangĩku, na aikarage nyũmba itatũũragwo nĩ mũndũ, nyũmba itigairie o kũmomoka ituĩke ihumbu cia mahiga.
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 Ndagacooka gũkorwo arĩ mũtongu, naguo ũtonga wake ndũgatũũra, o na kana indo ciake itheereme kũu bũrũri-inĩ.
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 Ndakahota kũũrĩra nduma; rũrĩrĩmbĩ nĩrũkahoohia thuuna ciake, nayo mĩhũmũ ya kanua ka Ngai nĩĩkamweheria.
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Nĩatige kwĩheenia na ũndũ wa kwĩhoka maũndũ ma tũhũ, nĩgũkorwo gũtirĩ kĩndũ makaamũrehere.
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 Ihinda rĩake rĩtanakinya-rĩ, nĩakarĩhio mũigana wake wothe, na honge ciake itikarura.
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 Agaatuĩka ta mũthabibũ ũhũrũrĩtwo thabibũ ciaguo itarĩ njĩru, ahaane ta mũtamaiyũ ũraita kĩro kĩaguo.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 Nĩgũkorwo andũ a thiritũ ya arĩa matooĩ Ngai matũũraga marĩ thaata, na mwaki nĩũgaacina hema cia arĩa mendete mahaki.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 Magĩaga nda cia mathĩĩna, na magaciara waganu; nda ciao ithugundaga o maheeni.”
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。

< Ayubu 15 >