< Ayubu 13 >

1 “Atĩrĩrĩ, maitho makwa nĩmonete maũndũ macio mothe, matũ makwa nĩmamaiguĩte na magataũkĩrwo nĩmo.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Ũrĩa mũũĩ o na niĩ nĩnjũũĩ; mũtirĩ oogĩ kũngĩra.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 No niĩ ndĩrenda kwaria na Mwene-Hinya-Wothe, na ngerirĩria gũciira na Mũrungu.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 No inyuĩ-rĩ, mũranjigĩrĩra ndeto cia maheeni; inyuothe mũrĩ athondekani a tũhũ!
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Naarĩ korwo mwakira ki! Ũndũ ũcio ũngĩtuĩka ũũgĩ harĩ inyuĩ.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Na rĩrĩ, thikĩrĩriai kĩhooto gĩakwa; iguai gũthaithana kwa mĩromo yakwa.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Kaĩ mũngĩaria ũũru mũkĩarĩrĩria Mũrungu? Kaĩ mũngĩaria maheeni igũrũ rĩake?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Kaĩ mũngĩmuonia kĩmenyano? Kaĩ mũgũciirĩrĩra Mũrungu?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Angĩmũtuĩria inyuĩ-rĩ, ũndũ ũcio no ũtuĩke mwega? No mũmũheenie ta ũrĩa mũngĩheenia mũndũ?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Ti-itherũ no amũrũithie mũngĩtuĩka a kuonania kĩmenyano na hitho.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Hĩ, riiri wake ndũngĩmũmakia? Mũtingĩnyiitwo nĩ guoya nĩ ũndũ wake?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Mĩario yanyu ya ũũgĩ nĩ thimo hũthũ o ta mũhu; ihooto cianyu no ta kwĩgitĩra na rĩũmba.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 “Kirai ki, mũreke njarie; o ũrĩa ndĩrĩona-rĩ, rekei nyone.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Nĩ kĩĩ gĩgũtũma ndĩtoonyie ũgwati-inĩ na ngaiga muoyo wakwa moko-inĩ makwa?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 O na angĩnjũraga-rĩ, niĩ nowe ndĩrĩĩhokaga; na ti-itherũ nĩ ngatetera mĩthiĩre yakwa hau mbere yake.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Ti-itherũ, ũndũ ũyũ noguo ũgaatuĩka wa kũũhonokia, nĩgũkorwo mũndũ ũtooĩ Ngai ndangĩũmĩrĩria gũũka mbere yake!
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Thikĩrĩriai wega ũhoro wakwa; matũ manyu nĩmakĩigue ũrĩa nguuga.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Ti-itherũ nĩhaarĩirie ciira wakwa, na nĩnjũũĩ nĩ nguoneka ndĩ wa kĩhooto.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Nĩ kũrĩ mũndũ ũngĩhota gũũthitanga? Angĩkorwo nĩ kũrĩ-rĩ, no gũkira ngũkira ngue.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 “Wee Ngai, ta kĩĩhe o maũndũ maya meerĩ, na ndigũcooka gũkwĩhitha:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Atĩrĩ, eheria guoko gwaku, gũikare kũraya na niĩ, na ũtige kũũmakia na imakania ciaku.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Ningĩ ũnjĩte na nĩngwĩtĩka, kana ũkĩreke njarie, nawe ũnjookerie.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Nĩ mahĩtia na mehia maigana niĩ njĩkĩte? Nyonia ihĩtia na rĩĩhia rĩakwa.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Ũraahitha ũthiũ waku nĩkĩ, na ũkandua thũ yaku?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Nĩũngĩnyamaria ithangũ rĩrahurutwo nĩ rũhuho? Nĩũgũtengʼerania na maragara momũ?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Nĩgũkorwo nĩ wandĩkĩte maũndũ marũrũ ma kũnjũkĩrĩra, na ũkaangaĩra igai rĩa mehia ma ũnini wakwa.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Wohaga magũrũ makwa na mĩnyororo; ũrangagĩra njĩra ciakwa ciothe na ũndũ wa gũcora njoro makinya ma magũrũ makwa.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 “Nĩ ũndũ ũcio mũndũ amocaga ta kĩndũ kĩbuthĩte, agathira ta nguo ĩrĩĩtwo nĩ memenyi.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Ayubu 13 >