< Jeremia 28 >
1 Mweri-inĩ wa gatano mwaka-inĩ ũcio, nĩguo mwaka wa kana, o kĩambĩrĩria-inĩ kĩa ũthamaki wa Zedekia mũthamaki wa Juda, mũnabii wetagwo Hanania mũrũ wa Azuri, ũrĩa woimĩte Gibeoni, nĩanjĩĩrire atĩrĩ, tũrĩ o kũu nyũmba ya Jehova mbere ya athĩnjĩri-Ngai na andũ arĩa angĩ othe:
and to be in/on/with year [the] he/she/it in/on/with first: beginning kingdom Zedekiah king Judah (in/on/with year *Q(K)*) [the] fourth in/on/with month [the] fifth to say to(wards) me Hananiah son: child Azzur [the] prophet which from Gibeon in/on/with house: temple LORD to/for eye: before(the eyes) [the] priest and all [the] people to/for to say
2 “Jehova Mwene-Hinya-Wothe, Ngai wa Isiraeli, ekuuga atĩrĩ: ‘Nĩnyunangĩte icooki rĩa mũthamaki wa Babuloni.
thus to say LORD Hosts God Israel to/for to say to break [obj] yoke king Babylon
3 Mĩaka ĩĩrĩ ĩtanathira, nĩngũcookithia indo cia nyũmba ya Jehova gũkũ, iria Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aarutire gũkũ agĩcitwara Babuloni.
in/on/with still year day I to return: return to(wards) [the] place [the] this [obj] all article/utensil house: temple LORD which to take: take Nebuchadnezzar king Babylon from [the] place [the] this and to come (in): bring them Babylon
4 Ningĩ Jekonia mũrũ wa Jehoiakimu mũthamaki wa Juda, nĩngamũcookia marĩ hamwe na andũ othe arĩa maatahĩtwo kuuma Juda magĩtwarwo Babuloni, nĩ ũndũ nĩnyunangĩte icooki rĩa mũthamaki wa Babuloni,’” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
and [obj] Jeconiah son: child Jehoiakim king Judah and [obj] all captivity Judah [the] to come (in): come Babylon [to] I to return: return to(wards) [the] place [the] this utterance LORD for to break [obj] yoke king Babylon
5 Hĩndĩ ĩyo mũnabii Jeremia agĩcookeria mũnabii Hanania ũhoro arĩ hau mbere ya athĩnjĩri-Ngai hamwe na andũ arĩa angĩ othe marũgamĩte kũu nyũmba ya Jehova.
and to say Jeremiah [the] prophet to(wards) Hananiah [the] prophet to/for eye: before(the eyes) [the] priest and to/for eye: before(the eyes) all [the] people [the] to stand: stand in/on/with house: temple LORD
6 Akĩmwĩra atĩrĩ, “Kũrotuĩka guo! Jehova aroeka o ũguo! Jehova arohingia ũhoro ũcio waratha na ũndũ wa gũcookithia indo icio cia nyũmba ya Jehova, o na andũ othe arĩa maatahirwo gũkũ amacookie kuuma Babuloni.
and to say Jeremiah [the] prophet amen so to make: do LORD to arise: establish LORD [obj] word your which to prophesy to/for to return: return article/utensil house: temple LORD and all [the] captivity from Babylon to(wards) [the] place [the] this
7 No rĩrĩ, ta thikĩrĩria ũigue ũhoro ũrĩa ngwaria ũkĩĩiguagĩra na matũ, o nao andũ aya othe makĩiguaga:
surely to hear: hear please [the] word [the] this which I to speak: speak in/on/with ear: hearing your and in/on/with ear: hearing all [the] people
8 Kuuma o mahinda ma tene, anabii arĩa maarĩ mbere yaku o na yakwa-rĩ, maatũũrĩte marathaga ũhoro wa mbaara, na mwanangĩko, na mũthiro, gũũkĩrĩra mabũrũri maingĩ o na mothamaki marĩ hinya.
[the] prophet which to be to/for face: before my and to/for face: before your from [the] forever: antiquity and to prophesy to(wards) land: country/planet many and upon kingdom great: large to/for battle and to/for distress: harm and to/for pestilence
9 No rĩrĩ, mũnabii ũrĩa ũrathagĩra andũ ũhoro wa thayũ akaamenyeka wega atĩ ti-itherũ nĩ Jehova wamũtũmĩte o rĩrĩa ũrathi wake ũkaahinga.”
[the] prophet which to prophesy to/for peace in/on/with to come (in): come word [the] prophet to know [the] prophet which to send: depart him LORD in/on/with truth: true
10 Hĩndĩ ĩyo mũnabii Hanania akĩruta icooki ngingo-inĩ ya Jeremia na akĩriunanga,
and to take: take Hananiah [the] prophet [obj] [the] yoke from upon neck Jeremiah [the] prophet and to break him
11 agĩcooka akiuga andũ acio othe marĩ ho atĩrĩ, “Jehova ekuuga atĩrĩ: ‘Ũguo noguo ngoinanga icooki rĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni, rĩehere ngingo-inĩ cia ndũrĩrĩ ciothe mĩaka ĩĩrĩ ĩtanathira.’” Mũnabii Jeremia aigua ũguo agĩĩthiĩra.
and to say Hananiah to/for eye: before(the eyes) all [the] people to/for to say thus to say LORD thus to break [obj] yoke Nebuchadnezzar king Babylon in/on/with still year day (from upon *L(abh)*) neck all [the] nation and to go: went Jeremiah [the] prophet to/for way: journey his
12 Kahinda kanini thuutha wa mũnabii Hanania kuunanga icooki rĩu rĩarĩ ngingo-inĩ ya Jeremia ũcio mũnabii, ndũmĩrĩri ya Jehova nĩyakinyĩire Jeremia akĩĩrwo atĩrĩ:
and to be word LORD to(wards) Jeremiah after to break Hananiah [the] prophet [obj] [the] yoke from upon neck Jeremiah [the] prophet to/for to say
13 “Thiĩ wĩre Hanania atĩrĩ, ‘Ũũ nĩguo Jehova ekuuga: Wee uunangĩte icooki rĩa mũtĩ, no rĩrĩ, handũ harĩo ũgeekĩrwo icooki rĩa kĩgera.
to go: went and to say to(wards) Hananiah to/for to say thus to say LORD yoke tree: wood to break and to make underneath: instead them yoke iron
14 Ũũ nĩguo Jehova Mwene-Hinya-Wothe, Ngai wa Isiraeli, ekuuga: Nĩngekĩra ndũrĩrĩ icio ciothe icooki rĩa kĩgera ngingo, nĩgeetha ndũme itungatĩre Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni, na nĩikamũtungatĩra. O na nĩngamũhe wathani aathage nyamũ cia gĩthaka.’”
for thus to say LORD Hosts God Israel yoke iron to give: put upon neck all [the] nation [the] these to/for to serve [obj] Nebuchadnezzar king Babylon and to serve him and also [obj] living thing [the] land: country to give: give to/for him
15 Hĩndĩ ĩyo mũnabii Jeremia akĩĩra Hanania ũcio mũnabii atĩrĩ, “Hanania, ta thikĩrĩria! Jehova ndagũtũmĩte, no wee-rĩ, nĩũringĩrĩirie rũrĩrĩ rũrũ rwĩhoke ũhoro wa maheeni.
and to say Jeremiah [the] prophet to(wards) Hananiah [the] prophet to hear: hear please Hananiah not to send: depart you LORD and you(m. s.) to trust [obj] [the] people [the] this upon deception
16 Nĩ ũndũ ũcio, Jehova ekuuga atĩrĩ: ‘Ndĩ hakuhĩ gũkweheria thĩ. Mwaka-inĩ o ro ũyũ nĩũgũkua, tondũ nĩũhunjĩtie ũremi wa gũũkĩrĩra Jehova.’”
to/for so thus to say LORD look! I to send: depart you from upon face: surface [the] land: planet [the] year you(m. s.) to die for revolt to speak: speak to(wards) LORD
17 Mweri-inĩ wa mũgwanja wa mwaka o ro ũcio-rĩ, Hanania ũcio mũnabii agĩkua.
and to die Hananiah [the] prophet in/on/with year [the] he/she/it in/on/with month [the] seventh