< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
シパテヤの子孫は三百七十二人、
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
エラムの子孫は一千二百五十四人、
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 na cia Bani ciarĩ 642,
バニの子孫は六百四十二人、
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 na cia Adini ciarĩ 454,
アデンの子孫は四百五十四人、
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 na cia Jora ciarĩ 112,
ヨラの子孫は百十二人、
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
ギバルの子孫は九十五人、
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
ネトパの人々は五十六人、
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
アナトテの人々は百二十八人、
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
アズマウテの子孫は四十二人、
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
ミクマシの人々は百二十二人、
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
ネボの子孫は五十二人、
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
マグビシの子孫は百五十六人、
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
ハリムの子孫は三百二十人、
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
エリコの子孫は三百四十五人、
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
インメルの子孫一千五十二人、
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。