< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
10 na cia Bani ciarĩ 642,
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 na cia Adini ciarĩ 454,
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 na cia Jora ciarĩ 112,
Les enfants de Jora, cent douze;
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.