< Ezara 2 >

1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 na cia Ara ciarĩ 775,
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 na cia Zatu ciarĩ 945,
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 na cia Bani ciarĩ 642,
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 na cia Adini ciarĩ 454,
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 na cia Jora ciarĩ 112,
les fils de Jorah, cent douze
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
les fils de Harim, trois cent vingt
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 na Nezia, na Hatifa.
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ezara 2 >