< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
2,172 descendants of Parosh
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
372 descendants of Shephatiah
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
1,254 descendants of Elam
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
760 descendants of Zaccai
10 na cia Bani ciarĩ 642,
642 descendants of Bani
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
623 descendants of Bebai
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
1,222 descendants of Azgad
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
666 descendants of Adonikam
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
2,056 descendants of Bigvai
15 na cia Adini ciarĩ 454,
454 descendants of Adin
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
323 descendants of Bezai
18 na cia Jora ciarĩ 112,
112 descendants of Jorah
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
223 descendants of Hashum
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
123 from Bethlehem
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
56 from Netophah
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
128 from Anathoth
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
42 from Azmaveth
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
621 from Ramah and Geba
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
122 from Micmash
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
223 from Bethel and Ai
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
52 from Nebo
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
156 from Magbish
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
1,254 from Elam
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
320 from Harim
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
345 from Jericho
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
3,630 from Senaah.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
1,052 descendants of Immer
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
1,247 descendants of Pashhur
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
Keros, Siaha, Padon,
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.