< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
and these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove (Nebuchadnezzar *Q(K)*) king Babylon to/for Babylon and to return: return to/for Jerusalem and Judah man: anyone to/for city his
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
which to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah number human people Israel
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
son: descendant/people Parosh thousand hundred seventy and two
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
son: descendant/people Arah seven hundred five and seventy
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua Joab thousand eight hundred and two ten
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
son: descendant/people Zattu nine hundred and forty and five
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
10 na cia Bani ciarĩ 642,
son: descendant/people Bani six hundred forty and two
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and three
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
son: descendant/people Azgad thousand hundred twenty and two
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and six
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
son: descendant/people Bigvai thousand fifty and six
15 na cia Adini ciarĩ 454,
son: descendant/people Adin four hundred fifty and four
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and three
18 na cia Jora ciarĩ 112,
son: descendant/people Jorah hundred and two ten
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
son: descendant/people Hashum hundred twenty and three
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
son: descendant/people Gibbar ninety and five
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
son: descendant/people Bethlehem Bethlehem hundred twenty and three
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
human Netophah fifty and six
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
human Anathoth hundred twenty and eight
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
son: descendant/people Azmaveth forty and two
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
son: descendant/people Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred and forty and three
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
son: descendant/people [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
human Michmash hundred twenty and two
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
son: descendant/people Nebo fifty and two
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
son: descendant/people Magbish hundred fifty and six
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
son: descendant/people Senaah three thousand and six hundred and thirty
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
son: descendant/people Harim thousand and seven ten
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua and Kadmiel to/for son: descendant/people Hodaviah seventy and four
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred twenty and eight
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
son: descendant/people [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai [the] all hundred thirty and nine
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagabah son: descendant/people Akkub
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
son: descendant/people Hagab son: descendant/people (Shalmai *Q(K)*) son: descendant/people Hanan
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar son: descendant/people Reaiah
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda son: descendant/people Gazzam
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah son: descendant/people Besai
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
son: descendant/people Asnah son: descendant/people (Meunim *Q(K)*) son: descendant/people (Nephisim *Q(K)*)
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people [the] Sophereth son: descendant/people Peruda
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Ami
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addan Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred fifty and two
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
and from son: descendant/people [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint priest to/for Urim and to/for Thummim
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred sixty
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
horse their seven hundred thirty and six mule their hundred forty and five
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
camel their four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
and from head: leader [the] father in/on/with to come (in): come they to/for house: temple LORD which in/on/with Jerusalem be willing to/for house: temple [the] God to/for to stand: stand him upon foundation his
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
like/as strength their to give: give to/for treasure [the] work gold drachma six ten thousand and thousand and silver: money mina five thousand and tunic priest hundred
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and from [the] people and [the] to sing and [the] gatekeeper and [the] temple servant in/on/with city their and all Israel in/on/with city their