< Ezara 2 >
1 Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
And these - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile whom he had taken into exile (Nebuchadnezzar *Q(K)*) [the] king of Babylon to Babylon and they returned to Jerusalem and Judah each to own city his.
2 makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
Who they came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
3 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred seventy and two.
4 na cia Shefatia ciarĩ 372,
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
[the] descendants of Arah seven hundred five and seventy.
6 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] sons of Jeshua Joab two thousand eight hundred and two [plus] ten.
7 na cia Elamu ciarĩ 1,254,
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
[the] descendants of Zattu nine hundred and forty and five.
9 na cia Zakai ciarĩ 760,
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
10 na cia Bani ciarĩ 642,
[the] descendants of Bani six hundred forty and two.
11 na cia Bebai ciarĩ 623,
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and three.
12 na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
[the] descendants of Azgad one thousand two hundred twenty and two.
13 na cia Adonikamu ciarĩ 666,
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and six.
14 na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
[the] descendants of Bigvai two thousand fifty and six.
15 na cia Adini ciarĩ 454,
[the] descendants of Adin four hundred fifty and four.
16 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
17 na cia Bezai ciarĩ 23,
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and three.
18 na cia Jora ciarĩ 112,
[the] descendants of Jorah one hundred and two [plus] ten.
19 na cia Hashumu ciarĩ 223,
[the] descendants of Hashum two hundred twenty and three.
20 na cia Gibari ciarĩ 95.
[the] descendants of Gibbar ninety and five.
21 Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
[the] descendants of Beth-lehem one hundred twenty and three.
22 na andũ a Netofa maarĩ 56,
[the] men of Netophah fifty and six.
23 na andũ a Anathothu maarĩ 128,
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
24 na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
[the] descendants of Azmaveth forty and two.
25 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
[the] descendants of Kiriath Arim Kephirah and Beeroth seven hundred and forty and three.
26 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
[the] descendants of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
27 na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
[the] men of Micmash one hundred twenty and two.
28 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
[the] men of Beth-el and Ai two hundred twenty and three.
29 na andũ a Nebo maarĩ 52,
[the] descendants of Nebo fifty and two.
30 na andũ a Magibishi maarĩ 156,
[the] descendants of Magbish one hundred fifty and six.
31 na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
32 na andũ a Harimu maarĩ 320,
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
33 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred twenty and five.
34 na andũ a Jeriko maarĩ 345,
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
35 na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
[the] descendants of Senaah three thousand and six hundred and thirty.
36 Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
37 na a Imeri maarĩ 1,052,
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
38 na a Pashuri maarĩ 1,247,
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
39 na a Harimu maarĩ 1,017.
[the] descendants of Harim one thousand and seven teen.
40 Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
The Levites [the] descendants of Jeshua and Kadmiel of [the] sons of Hodaviah seventy and four.
41 Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred twenty and eight.
42 Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
[the] descendants of The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai everyone [was] one hundred thirty and nine.
43 Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
44 na Keroso, na Siaha, na Padoni,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Siaha [the] descendants of Padon.
45 na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Akkub.
46 na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
[the] descendants of Hagab [the] descendants of (Shalmai *Q(K)*) [the] descendants of Hanan.
47 na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
[the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar [the] descendants of Reaiah.
48 na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
[the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda [the] descendants of Gazzam.
49 na Uza, na Pasea, na Besai,
[the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah [the] descendants of Besai.
50 na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
[the] descendants of Asnah [the] descendants of (Meunim *Q(K)*) [the] descendants of (Nephussim. *Q(K)*)
51 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
52 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
53 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
55 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of the Sophereth [the] descendants of Peruda.
56 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
57 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Ami.
58 Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
59 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
And these [are] who came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
60 Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred fifty and two.
61 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
And of [the] descendants of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite a wife and he was called on name their.
62 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These they searched document[s] their the [ones who] had had themselves enrolled and not they were found and they were defiled from the priesthood.
63 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise a priest to Urim and to Thummim.
64 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred sixty.
65 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
Besides [male] servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred.
66 Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred forty and five.
67 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Camels their four hundred thirty and five donkeys six thousand seven hundred and twenty.
68 Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
And some of [the] heads of the fathers when came they to [the] house of Yahweh which [is] in Jerusalem they offered freewill offerings for [the] house of God to erect it on place its.
69 Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
According to ability their they gave to [the] treasury of the work gold drachmas six ten thousands and one thousand. And silver minas five thousand and tunics of priests one hundred.
70 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
And they dwelt the priests and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants in cities their and all Israel in cities their.