< Atũmwo 2 >

1 Hĩndĩ ĩrĩa mũthenya wa Bendegothito wakinyire-rĩ, acio othe magĩkorwo maarĩ handũ hamwe.
អបរញ្ច និស្តារោត្សវាត៑ បរំ បញ្ចាឝត្តមេ ទិនេ សមុបស្ថិតេ សតិ តេ សវ៌្វេ ឯកាចិត្តីភូយ ស្ថាន ឯកស្មិន៑ មិលិតា អាសន៑។
2 Na o rĩmwe mũgambo ta wa rũhuho rũnene rũkũhurutana na hinya ũgĩũka kuuma igũrũ, ũkĩiyũra nyũmba yothe ĩrĩa maaikarĩte.
ឯតស្មិន្នេវ សមយេៜកស្មាទ៑ អាកាឝាត៑ ប្រចណ្ឌាត្យុគ្រវាយោះ ឝព្ទវទ៑ ឯកះ ឝព្ទ អាគត្យ យស្មិន៑ គ្ឫហេ ត ឧបាវិឝន៑ តទ៑ គ្ឫហំ សមស្តំ វ្យាប្នោត៑។
3 Makĩona kĩndũ gĩatariĩ ta nĩnĩmbĩ cia mwaki iria ciagayũkanĩte igĩikara igũrũ rĩa mũndũ o mũndũ.
តតះ បរំ វហ្និឝិខាស្វរូបា ជិហ្វាះ ប្រត្យក្ឞីភូយ វិភក្តាះ សត្យះ ប្រតិជនោទ៌្ធ្វេ ស្ថគិតា អភូវន៑។
4 Othe makĩiyũrio Roho Mũtheru na makĩambĩrĩria kwaria na thiomi ingĩ o ta ũrĩa Roho aamahotithirie.
តស្មាត៑ សវ៌្វេ បវិត្រេណាត្មនា បរិបូណ៌ាះ សន្ត អាត្មា យថា វាចិតវាន៑ តទនុសារេណាន្យទេឝីយានាំ ភាឞា ឧក្តវន្តះ។
5 Na rĩrĩ, kũu Jerusalemu nĩ gwaikaraga Ayahudi etigĩri Ngai kuuma ndũrĩrĩ-inĩ ciothe cia thĩ.
តស្មិន៑ សមយេ ប្ឫថិវីស្ថសវ៌្វទេឝេភ្យោ យិហូទីយមតាវលម្ពិនោ ភក្តលោកា យិរូឝាលមិ ប្រាវសន៑;
6 Rĩrĩa maiguire mũgambo ũcio, gĩkundi kĩa andũ gĩgĩcookanĩrĩra kĩgegete, tondũ o mũndũ aamaiguaga makĩaria na rũthiomi rwake kĩũmbe.
តស្យាះ កថាយាះ កិំវទន្ត្យា ជាតត្វាត៑ សវ៌្វេ លោកា មិលិត្វា និជនិជភាឞយា ឝិឞ្យាណាំ កថាកថនំ ឝ្រុត្វា សមុទ្វិគ្នា អភវន៑។
7 Nao makĩgega mũno, makĩũrania atĩrĩ, “Githĩ andũ aya othe maraaria ti andũ a Galili?
សវ៌្វឯវ វិស្មយាបន្នា អាឝ្ចយ៌្យាន្វិតាឝ្ច សន្តះ បរស្បរំ ឧក្តវន្តះ បឝ្យត យេ កថាំ កថយន្តិ តេ សវ៌្វេ គាលីលីយលោកាះ កិំ ន ភវន្តិ?
8 Nĩ kĩĩ kĩratũma mũndũ o mũndũ witũ amaigue makĩaria na rũthiomi rwa kũrĩa aaciarĩirwo?
តហ៌ិ វយំ ប្រត្យេកឝះ ស្វស្វជន្មទេឝីយភាឞាភិះ កថា ឯតេឞាំ ឝ្ឫណុមះ កិមិទំ?
9 Andũ a Parithi, na a Media, na a Elamu; o na andũ arĩa matũũraga Mesopotamia, na Judea, na Kapadokia, na Ponto, na Asia,
បាត៌្ហី-មាទី-អរាម្នហរយិម្ទេឝនិវាសិមនោ យិហូទា-កប្បទកិយា-បន្ត-អាឝិយា-
10 na Firigia, na Pamufilia, na Misiri, na mĩena ya Libia ĩrĩa ĩrĩ gũkuhĩ na Kurene, na ageni a kuuma Roma,
ផ្រុគិយា-បម្ផុលិយា-មិសរនិវាសិនះ កុរីណីនិកដវត៌្តិលូពីយប្រទេឝនិវាសិនោ រោមនគរាទ៑ អាគតា យិហូទីយលោកា យិហូទីយមតគ្រាហិណះ ក្រីតីយា អរាពីយាទយោ លោកាឝ្ច យេ វយម្
11 (Ayahudi hamwe na andũ arĩa meegarũrĩte magatuĩka Ayahudi); na andũ a Kirete, na a Arabia, tũramaigua makĩaria na thiomi ciitũ ũhoro wa magegania ma Ngai!”
អស្មាកំ និជនិជភាឞាភិរេតេឞាម៑ ឦឝ្វរីយមហាកម៌្មវ្យាខ្យានំ ឝ្ឫណុមះ។
12 Mamakĩte na makagega makĩũrania atĩrĩ, “Ũũ nĩ kuuga atĩa?”
ឥត្ថំ តេ សវ៌្វឯវ វិស្មយាបន្នាះ សន្ទិគ្ធចិត្តាះ សន្តះ បរស្បរមូចុះ, អស្យ កោ ភាវះ?
13 Amwe ao, o na kũrĩ ũguo, nĩmamathirĩkirie, makiuga atĩrĩ, “Aya nĩkũrĩĩo marĩĩtwo nĩ ndibei.”
អបរេ កេចិត៑ បរិហស្យ កថិតវន្ត ឯតេ នវីនទ្រាក្ឞារសេន មត្តា អភវន៑។
14 Hĩndĩ ĩyo Petero akĩrũgama hamwe na arĩa ikũmi na ũmwe, akĩanĩrĩra na akĩarĩria gĩkundi kĩu kĩa andũ akĩmeera atĩrĩ, “Inyuĩ andũ aitũ Ayahudi o na inyuĩ inyuothe mũtũũraga Jerusalemu, rekei ndĩmũtaarĩrie ũhoro ũyũ; thikĩrĩriai wega ũrĩa nguuga.
តទា បិតរ ឯកាទឝភិ រ្ជនៃះ សាកំ តិឞ្ឋន៑ តាល្លោកាន៑ ឧច្ចៃះការម៑ អវទត៑, ហេ យិហូទីយា ហេ យិរូឝាលម្និវាសិនះ សវ៌្វេ, អវធានំ ក្ឫត្វា មទីយវាក្យំ ពុធ្យធ្វំ។
15 Andũ aya ti arĩĩu, ta ũrĩa mũreciiria. Rĩu nĩ thaa ithatũ tu cia rũciinĩ!
ឥទានីម៑ ឯកយាមាទ៑ អធិកា វេលា នាស្តិ តស្មាទ៑ យូយំ យទ៑ អនុមាថ មានវា ឥមេ មទ្យបានេន មត្តាស្តន្ន។
16 Aca gũtitariĩ ta ũguo, ũhoro ũyũ nĩguo warĩtio nĩ mũnabii Joeli, akiuga atĩrĩ:
កិន្តុ យោយេល្ភវិឞ្យទ្វក្ត្រៃតទ្វាក្យមុក្តំ យថា,
17 “‘Ngai ekuuga atĩrĩ, matukũ-inĩ ma kũrigĩrĩria nĩngaitĩrĩria andũ othe Roho wakwa. Ariũ na aarĩ anyu nĩmakarathaga mohoro, Aanake anyu nĩmakonaga cioneki, nao athuuri anyu marootage irooto.
ឦឝ្វរះ កថយាមាស យុគាន្តសមយេ ត្វហម៑។ វឞ៌ិឞ្យាមិ ស្វមាត្មានំ សវ៌្វប្រាណ្យុបរិ ធ្រុវម៑។ ភាវិវាក្យំ វទិឞ្យន្តិ កន្យាះ បុត្រាឝ្ច វស្តុតះ។ ប្រត្យាទេឝញ្ច ប្រាប្ស្យន្តិ យុឞ្មាកំ យុវមានវាះ។ តថា ប្រាចីនលោកាស្តុ ស្វប្នាន៑ ទ្រក្ឞ្យន្តិ និឝ្ចិតំ។
18 O na ningĩ nĩngaitĩrĩria ndungata ciakwa cia arũme na cia andũ-a-nja Roho wakwa matukũ-inĩ macio, nacio nĩikarathaga mohoro.
វឞ៌ិឞ្យាមិ តទាត្មានំ ទាសទាសីជនោបិរិ។ តេនៃវ ភាវិវាក្យំ តេ វទិឞ្យន្តិ ហិ សវ៌្វឝះ។
19 Nĩngonania morirũ kũu igũrũ matu-inĩ, na nyonanie ciama gũkũ thĩ, cia thakame, na cia mwaki, na cia ndogo ĩkwambata.
ឩទ៌្ធ្វស្ថេ គគណេ ចៃវ នីចស្ថេ ប្ឫថិវីតលេ។ ឝោណិតានិ ព្ឫហទ្ភានូន៑ ឃនធូមាទិកានិ ច។ ចិហ្នានិ ទឝ៌យិឞ្យាមិ មហាឝ្ចយ៌្យក្រិយាស្តថា។
20 Riũa nĩrĩkagarũrwo rĩtuĩke nduma, naguo mweri ũtuĩke ta thakame, mbere ya mũthenya ũcio mũnene wa Mwathani ũrĩa ũrĩ riiri gũkinya.
មហាភយានកស្យៃវ តទ្ទិនស្យ បរេឝិតុះ។ បុរាគមាទ៑ រវិះ ក្ឫឞ្ណោ រក្តឝ្ចន្ទ្រោ ភវិឞ្យតះ។
21 Na nĩgũgakinya atĩrĩ, atĩ mũndũ wothe ũgaakaĩra rĩĩtwa rĩa Mwathani nĩakahonokio.’
កិន្តុ យះ បរមេឝស្យ នាម្និ សម្ប្រាត៌្ហយិឞ្យតេ។ សឯវ មនុជោ នូនំ បរិត្រាតោ ភវិឞ្យតិ៕
22 “Inyuĩ andũ aya a Isiraeli, thikĩrĩriai ũhoro ũyũ: Jesũ wa Nazarethi aarĩ mũndũ waheanĩtwo nĩ Ngai kũrĩ inyuĩ na ũndũ wa ciama, na morirũ, na cionereria, iria Ngai aaringire gatagatĩ-inĩ kanyu agereire harĩ we, o ta ũrĩa inyuĩ ene mũũĩ.
អតោ ហេ ឥស្រាយេល្វំឝីយលោកាះ សវ៌្វេ កថាយាមេតស្យាម៑ មនោ និធទ្ធ្វំ នាសរតីយោ យីឝុរីឝ្វរស្យ មនោនីតះ បុមាន៑ ឯតទ៑ ឦឝ្វរស្តត្ក្ឫតៃរាឝ្ចយ៌្យាទ្ភុតកម៌្មភិ រ្លក្ឞណៃឝ្ច យុឞ្មាកំ សាក្ឞាទេវ ប្រតិបាទិតវាន៑ ឥតិ យូយំ ជានីថ។
23 Mũndũ ũyũ aaneanirwo moko-inĩ manyu, kũringana na ũrĩa Ngai aatuĩte na ũrĩa aamenyete o mbere; na inyuĩ, mũteithĩrĩirio nĩ andũ arĩa aaganu, mũkĩmũũraga na njĩra ya kũmwambithia mũtharaba-inĩ.
តស្មិន៑ យីឝៅ ឦឝ្វរស្យ បូវ៌្វនិឝ្ចិតមន្ត្រណានិរូបណានុសារេណ ម្ឫត្យៅ សមប៌ិតេ សតិ យូយំ តំ ធ្ឫត្វា ទុឞ្ដលោកានាំ ហស្តៃះ ក្រុឝេ វិធិត្វាហត។
24 No Ngai akĩmũriũkia kuuma kũrĩ arĩa akuũ, akĩmuohora ruo-inĩ rwa gĩkuũ, tondũ gũtingĩahotekire atũũre anyiitĩtwo nĩkĩo.
កិន្ត្វីឝ្វរស្តំ និធនស្យ ពន្ធនាន្មោចយិត្វា ឧទស្ថាបយត៑ យតះ ស ម្ឫត្យុនា ពទ្ធស្តិឞ្ឋតីតិ ន សម្ភវតិ។
25 Tondũ Daudi oigire atĩrĩ ũhoro wake: “‘Nĩndonaga Mwathani arĩ mbere yakwa hĩndĩ ciothe. Tondũ arĩ guoko-inĩ gwakwa kwa ũrĩo-rĩ, ndingĩenyenyeka.
ឯតស្តិន៑ ទាយូទបិ កថិតវាន៑ យថា, សវ៌្វទា មម សាក្ឞាត្តំ ស្ថាបយ បរមេឝ្វរំ។ ស្ថិតេ មទ្ទក្ឞិណេ តស្មិន៑ ស្ខលិឞ្យាមិ ត្វហំ នហិ។
26 Nĩ ũndũ ũcio ngoro yakwa nĩnjanjamũku, naruo rũrĩmĩ rwakwa rũgakena; o naguo mwĩrĩ wakwa nĩũgũtũũra ũrĩ na mwĩhoko,
អានន្ទិឞ្យតិ តទ្ធេតោ រ្មាមកីនំ មនស្តុ វៃ។ អាហ្លាទិឞ្យតិ ជិហ្វាបិ មទីយា តុ តថៃវ ច។ ប្រត្យាឝយា ឝរីរន្តុ មទីយំ វៃឝយិឞ្យតេ។
27 tondũ ndũkandiganĩria mbĩrĩra-inĩ, o na kana ũreke ũrĩa waku Mũtheru abuthe. (Hadēs g86)
បរលោកេ យតោ ហេតោស្ត្វំ មាំ នៃវ ហិ ត្យក្ឞ្យសិ។ ស្វកីយំ បុណ្យវន្តំ ត្វំ ក្ឞយិតុំ នៃវ ទាស្យសិ។ ឯវំ ជីវនមាគ៌ំ ត្វំ មាមេវ ទឝ៌យិឞ្យសិ។ (Hadēs g86)
28 Nĩũũmenyithĩtie njĩra cia muoyo; nĩũkanjiyũria gĩkeno ndĩ harĩa ũrĩ.’
ស្វសម្មុខេ យ អានន្ទោ ទក្ឞិណេ ស្វស្យ យត៑ សុខំ។ អនន្តំ តេន មាំ បូណ៌ំ ករិឞ្យសិ ន សំឝយះ៕
29 “Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, no ndĩmwĩre ndĩ na ũũmĩrĩru atĩ ithe witũ Daudi nĩakuire na agĩthikwo, na mbĩrĩra yake ĩrĩ o gũkũ nginya ũmũthĩ ũyũ.
ហេ ភ្រាតរោៜស្មាកំ តស្យ បូវ៌្វបុរុឞស្យ ទាយូទះ កថាំ ស្បឞ្ដំ កថយិតុំ មាម៑ អនុមន្យធ្វំ, ស ប្រាណាន៑ ត្យក្ត្វា ឝ្មឝានេ ស្ថាបិតោភវទ៑ អទ្យាបិ តត៑ ឝ្មឝានម៑ អស្មាកំ សន្និធៅ វិទ្យតេ។
30 Nowe aarĩ mũnabii na nĩamenyete atĩ Ngai nĩamwĩrire na mwĩhĩtwa atĩ nĩagaikarĩria ũmwe wa rũciaro rwake gĩtĩ gĩake kĩa ũnene.
ផលតោ លៅកិកភាវេន ទាយូទោ វំឝេ ខ្រីឞ្ដំ ជន្ម គ្រាហយិត្វា តស្យៃវ សិំហាសនេ សមុវេឞ្ដុំ តមុត្ថាបយិឞ្យតិ បរមេឝ្វរះ ឝបថំ កុត្វា ទាយូទះ សមីប ឥមម៑ អង្គីការំ ក្ឫតវាន៑,
31 Nĩ ũndũ nĩamenyete ũhoro ũcio mbere, nĩaririe ũhoro wa kũriũka gwa Kristũ, atĩ ndaatiganĩirio mbĩrĩra-inĩ, o na kana mwĩrĩ wake ũkĩbutha. (Hadēs g86)
ឥតិ ជ្ញាត្វា ទាយូទ៑ ភវិឞ្យទ្វាទី សន៑ ភវិឞ្យត្កាលីយជ្ញានេន ខ្រីឞ្ដោត្ថានេ កថាមិមាំ កថយាមាស យថា តស្យាត្មា បរលោកេ ន ត្យក្ឞ្យតេ តស្យ ឝរីរញ្ច ន ក្ឞេឞ្យតិ; (Hadēs g86)
32 Ngai nĩariũkĩtie Jesũ ũcio, na ithuĩ ithuothe tũrĩ aira a ũhoro ũcio.
អតះ បរមេឝ្វរ ឯនំ យីឝុំ ឝ្មឝានាទ៑ ឧទស្ថាបយត៑ តត្រ វយំ សវ៌្វេ សាក្ឞិណ អាស្មហេ។
33 Kuona atĩ nĩatũũgĩrĩtio guoko-inĩ kwa ũrĩo kwa Ngai, na nĩamũkĩrire kĩĩranĩro kĩa Roho Mũtheru kuuma kũrĩ Ithe, nake nĩatũitĩrĩirie Roho ta ũrĩa mũrona rĩu na mũkaigua.
ស ឦឝ្វរស្យ ទក្ឞិណករេណោន្នតិំ ប្រាប្យ បវិត្រ អាត្មិន បិតា យមង្គីការំ ក្ឫតវាន៑ តស្យ ផលំ ប្រាប្យ យត៑ បឝ្យថ ឝ្ឫណុថ ច តទវឞ៌ត៑។
34 Nĩgũkorwo Daudi ndaambatire agĩthiĩ igũrũ, no nĩoigire atĩrĩ, “‘Mwathani nĩeerire Mwathani wakwa atĩrĩ: “Ikara guoko-inĩ gwakwa kwa ũrĩo,
យតោ ទាយូទ៑ ស្វគ៌ំ នារុរោហ កិន្តុ ស្វយម៑ ឥមាំ កថាម៑ អកថយទ៑ យថា, មម ប្រភុមិទំ វាក្យមវទត៑ បរមេឝ្វរះ។
35 o nginya rĩrĩa ngaatua thũ ciaku gaturwa ka makinya maku.”’
តវ ឝត្រូនហំ យាវត៑ បាទបីឋំ ករោមិ ន។ តាវត៑ កាលំ មទីយេ ត្វំ ទក្ឞវាឝ៌្វ ឧបាវិឝ។
36 “Nĩ ũndũ ũcio andũ othe a Isiraeli nĩmamenye atĩrĩ: Ngai nĩ atuĩte Jesũ, o ũcio mwambire, Mwathani na Kristũ.”
អតោ យំ យីឝុំ យូយំ ក្រុឝេៜហត បរមេឝ្វរស្តំ ប្រភុត្វាភិឞិក្តត្វបទេ ន្យយុំក្តេតិ ឥស្រាយេលីយា លោកា និឝ្ចិតំ ជានន្តុ។
37 Rĩrĩa andũ maiguire ũhoro ũcio, ũkĩmatheeca ngoro, makĩũria Petero na atũmwo acio angĩ atĩrĩ, “Ariũ a Baba, twagĩrĩirwo nĩ gwĩka atĩa?”
ឯតាទ្ឫឝីំ កថាំ ឝ្រុត្វា តេឞាំ ហ្ឫទយានាំ វិទីណ៌ត្វាត៑ តេ បិតរាយ តទន្យប្រេរិតេភ្យឝ្ច កថិតវន្តះ, ហេ ភ្រាត្ឫគណ វយំ កិំ ករិឞ្យាមះ?
38 Nake Petero akĩmacookeria atĩrĩ, “Mwĩrirei na mũbatithio mũndũ o mũndũ thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩa Jesũ Kristũ, nĩguo mũrekerwo mehia manyu. Na inyuĩ nĩ mũkwamũkĩra kĩheo kĩa Roho Mũtheru.
តតះ បិតរះ ប្រត្យវទទ៑ យូយំ សវ៌្វេ ស្វំ ស្វំ មនះ បរិវត៌្តយធ្វំ តថា បាបមោចនាត៌្ហំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាម្នា មជ្ជិតាឝ្ច ភវត, តស្មាទ៑ ទានរូបំ បរិត្រម៑ អាត្មានំ លប្ស្យថ។
39 Kĩĩranĩro gĩkĩ nĩ kĩanyu na ciana cianyu, na andũ arĩa othe marĩ kũraya, na andũ arĩa othe Mwathani Ngai witũ ageeta moke harĩ we.”
យតោ យុឞ្មាកំ យុឞ្មត្សន្តានានាញ្ច ទូរស្ថសវ៌្វលោកានាញ្ច និមិត្តម៑ អត៌្ហាទ៑ អស្មាកំ ប្រភុះ បរមេឝ្វរោ យាវតោ លាកាន៑ អាហ្វាស្យតិ តេឞាំ សវ៌្វេឞាំ និមិត្តម៑ អយមង្គីការ អាស្តេ។
40 Akĩmataara na ciugo ingĩ nyingĩ, akĩmakaanagia; na akĩmathaitha, akĩmeera atĩrĩ, “Mwĩhonokiei kuuma kũrĩ rũciaro rũrũ ruogomu.”
ឯតទន្យាភិ រ្ពហុកថាភិះ ប្រមាណំ ទត្វាកថយត៑ ឯតេភ្យោ វិបថគាមិភ្យោ វត៌្តមានលោកេភ្យះ ស្វាន៑ រក្ឞត។
41 Andũ arĩa meetĩkĩrire ndũmĩrĩri yake makĩbatithio, na mũthenya ũcio makĩongerereka andũ ta ngiri ithatũ.
តតះ បរំ យេ សានន្ទាស្តាំ កថាម៑ អគ្ឫហ្លន៑ តេ មជ្ជិតា អភវន៑។ តស្មិន៑ ទិវសេ ប្រាយេណ ត្រីណិ សហស្រាណិ លោកាស្តេឞាំ សបក្ឞាះ សន្តះ
42 Nao nĩmerutĩire kũgwatĩria ũrutani wa atũmwo, na ngwatanĩro-inĩ, na ũhoro-inĩ wa kwenyũrana mũgate, na kũhooya.
ប្រេរិតានាម៑ ឧបទេឝេ សង្គតៅ បូបភញ្ជនេ ប្រាត៌្ហនាសុ ច មនះសំយោគំ ក្ឫត្វាតិឞ្ឋន៑។
43 Andũ othe makĩiyũrwo nĩ guoya, nao atũmwo magĩĩka morirũ maingĩ, na makĩringa ciama.
ប្រេរិតៃ រ្នានាប្រការលក្ឞណេឞុ មហាឝ្ចយ៌្យកម៌មសុ ច ទឝ៌ិតេឞុ សវ៌្វលោកានាំ ភយមុបស្ថិតំ។
44 Andũ arĩa othe meetĩkĩtie maarĩ hamwe, na nĩmagwatanagĩra indo ciothe.
វិឝ្វាសការិណះ សវ៌្វ ច សហ តិឞ្ឋនតះ។ ស្វេឞាំ សវ៌្វាះ សម្បត្តីះ សាធារណ្យេន ស្ថាបយិត្វាភុញ្ជត។
45 Makĩendia ithaka ciao na indo ciao, makaheaga mũndũ o wothe kũringana na bata wake.
ផលតោ គ្ឫហាណិ ទ្រវ្យាណិ ច សវ៌្វាណិ វិក្រីយ សវ៌្វេឞាំ ស្វស្វប្រយោជនានុសារេណ វិភជ្យ សវ៌្វេភ្យោៜទទន៑។
46 O mũthenya nĩmagomanaga hekarũ-inĩ. Nĩmenyũraga mũgate marĩ mĩciĩ-inĩ yao, na makarĩĩanĩra marĩ na gĩkeno, na marĩ na ngoro theru,
សវ៌្វ ឯកចិត្តីភូយ ទិនេ ទិនេ មន្ទិរេ សន្តិឞ្ឋមានា គ្ឫហេ គ្ឫហេ ច បូបានភញ្ជន្ត ឦឝ្វរស្យ ធន្យវាទំ កុវ៌្វន្តោ លោកៃះ សមាទ្ឫតាះ បរមានន្ទេន សរលាន្តះករណេន ភោជនំ បានញ្ចកុវ៌្វន៑។
47 makagoocaga Ngai, na magetĩkĩrĩka kũrĩ andũ othe. Nake Mwathani nĩongagĩrĩra thiritũ-inĩ yao andũ arĩa maahonokaga o mũthenya.
បរមេឝ្វរោ ទិនេ ទិនេ បរិត្រាណភាជនៃ រ្មណ្ឌលីម៑ អវទ៌្ធយត៑។

< Atũmwo 2 >