< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Akiuga atĩrĩ:
Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
46 Othe makuuaga ngoro;
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.

< 2 Samũeli 22 >