< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.