< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 Akiuga atĩrĩ:
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 Othe makuuaga ngoro;
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< 2 Samũeli 22 >