< 2 Samũeli 22 >
1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol )
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«