< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 Akiuga atĩrĩ:
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Othe makuuaga ngoro;
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< 2 Samũeli 22 >