< 2 Samũeli 22 >

1 Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Akiuga atĩrĩ:
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 “Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol h7585)
7 Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 “Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 Ehumbĩrire na nduma,
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 “Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 “Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 “Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 “Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 “Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 “Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Othe makuuaga ngoro;
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 “Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.

< 2 Samũeli 22 >